Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Доступ к ресурсами Мировой цифровой библиотеки открыт для всех
22.04.2009
Церемония открытия Мировой цифровой библиотеки (WDL), обеспечивающей доступ к уникальным произведениям культуры и архивам всего мира, прошла во вторник в штаб-квартире ЮНЕСКО.
Таким образом, начиная с сегодняшнего дня любой желающий может бесплатно зайти на сайт www.wdl.org и получить доступ в многоязычном формате к большому количеству материалов, представляющих культуры разных стран мира. В число объектов, представленных на сайте Мировой цифровой библиотеки, входят рукописи, карты, редкие книги, музыкальные партитуры, записи, фильмы, снимки, фотографии и архитектурные чертежи.
Функции, позволяющие с легкостью найти нужный объект, поддерживаются на семи языках: арабском, китайском, английском, французском, португальском, русском и испанском, однако в самих материалах, которые представлены на языках оригиналов, представлено гораздо большее количество языков.
Проект Мировой цифровой библиотеки, в запуске и создании которого принимали участие ЮНЕСКО (подразделение ООН по вопросам образования, науки и культуры) и еще 32 организации, был разработан представителями самой большой библиотеки в мире - Библиотеки конгресса США.
Сотрудники библиотек и культурных учреждений из таких стран, как Бразилия, Великобритания, Россия, Китай, Египет, Франция, Япония, Саудовская Аравия и США трудились над содержанием веб-сайта библиотеки, переводя в цифровой формат бесценный культурный материал, делая его тем самым доступным всем пользователям интернета.
Автором идеи создания Мировой цифровой библиотеки является сотрудник библиотеки конгресса США Джеймс Биллингтон (James Billington), в октябре 2007 года принимавший участие в запуске прототипа веб-сайта всемирной библиотеки в Париже.
Как сообщается на сайте Мировой цифровой библиотеки, основными целями проекта являются содействие международному и межкультурному взаимопониманию, расширение объема и разнообразия культурного содержания в сети интернет, предоставление ресурсов для педагогов, ученых и всех заинтересованных лиц, а также расширение возможностей учреждений-партнеров для сокращения разрыва в цифровых технологиях внутри страны и между странами.