Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Государственный ВУЗ Израиля начал обучение на русском языке
17.12.2008
Впервые за многие годы с момента первой репатриации из Советского Союза израильское государственное учебное заведение решило перевести программу обучения на русский язык. Этот ВУЗ - институт им. Вингейта, отделение альтернативной медицины, отмечает пресс-служба института. (В прошлом году обучение на русском языке начал Открытый университет - прим. IzRus). Руководство института откликнулось на многочисленные обращения русскоязычных студентов. "Более половины наших студентов говорят по-русски, и многие из них испытывают трудности с пониманием медицинских терминов на иврите, - поясняет доктор Алекс Билькевич, декан отделения альтернативной медицины, - ведь возраст учащихся института колеблется от 18 до 55 лет, и не всем удалось овладеть ивритом на том уровне, который позволяет изучать медицину. Так что теперь можно выбрать обучение на родном, русском языке, а не только на иврите". Среди преподавателей этого вуза много русскоязычных педагогов. Более того, сотрудники института им. Вингейта специально перевели на русский необходимые учебные материлы. "Благодаря тому что наш институт - государственный, мы можем не только вести обучение на русском языке, но и субсидировать это обучение, - рассказывает руководитель курса лечебного массажа Дмитрий Таль. - Например, изучение моего курса стоит 5500 шекелей и 80% из этой суммы оплачивает за студентов Министерство абсорбции. В другом израильском вузе вы такой цены не найдете". Выпускники института - специалисты в разных областях альтернативной медицины, от лечебного массажа до релаксации мягких тканей и биофидбека, - находят себе применение как в Израиле, так и за рубежом, в основном в Канаде, США и Германии.