Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
На ярмарке non/fiction книги скупали «жадно и активно» - участник
03.12.2008
Экспоненты non/fiction -2008 сошлись во мнении, что посетители ярмарки покупали книги более охотно и жадно, чем в прошлом году.
"Все экспоненты обратили внимание на то, что в этом году людей на ярмарке было значительно больше, чем в прошлом. Это вызвало некоторое удивление, потому что предполагалось, что из-за надвигающегося кризиса люди не будут покупать книги. Но получилось ровно наоборот - книги покупали охотно и жадно", - рассказала РИА Новости главный редактор издательства "НЛО" Ирина Прохорова.
Она также отметила, что эта ситуация напомнила ей кризис 1998 года, который совпал с сентябрьской ярмаркой. По ее словам, тогда люди тоже покупали книги жадно.
"Было ощущение, что они боятся больше не увидеть таких книжек или боятся, что не у них не будет возможности их покупать", - добавила Прохорова.
По ее мнению, причиной такого ажиотажа может быть и более глубинная психологическая предпосылка. Возможно, считает редактор, понимание важности культуры книги возникает не в момент расслабленности, а в момент каких-то потрясений.
"Может быть, ценность знания, квалифицированной информации особенно ценится именно в такие моменты", - предположила собеседница агентства.
В свою очередь главный редактор издательства "Иностранка" Ольга Морозова отметила, что в этом году продажи были более успешными, чем в прошлом. Она также предположила, что причиной ажиотажа стал экономический кризис.
"Возможно, люди боятся, что книги еще подорожают", - добавила собеседница агентства.
По словам Морозовой приятную, доброжелательную атмосферу ярмарки задали ее гости - финны, которые, как она считает, заявили о себе "действительно мощно".
Особая роль на non/fiction-2008 отводилась детской литературе. Свои новинки представили известные издательства детской литературы "Самокат", "Нарния", "Розовый жираф".
"Для нас эта ярмарка стала супер-успешной", - рассказала РИА Новости основатель "Розового жирафа" Джулия Загачин.
Она отметила, что на нынешней non/fiction велось много дискуссий о кризисе. На ее взгляд, есть два варианта для переживания кризиса - можно удариться в пессимизм и начать жалеть себя, а можно рассматривать кризис как возможность для роста и для приобретения новых читателей.
"Розовый жираф" склоняется ко второму варианту и расширяет издательские программы, а также, как особенно отметила Загачин, снижает цены на свои книги".
Ярмарка проходила с 26 по 30 ноября в Центральном доме художников.
Почетным гостем в этом году стала Финляндия.
Крупнейшие издательства России представили на ярмарке свои самые последние и популярные книги, а также провели ряд встреч с авторами.
В рамках non/fiction прошла Антикварная книжная ярмарка, на которой более 15 галерей, салонов и букинистических магазинов представили как антикварные (до 1930 года) издания, так и современные букинистические редкости.
На non/fiction традиционно состоялось вручение различных литературных премий: писателям - имени Андрея Белого, переводчикам с французского - имени Мориса Ваксмахера и Поля Леруа-Болье, книгоиздателям и книготорговцам - премию "Человек книги", в области деловой литературы - премия "Бизнес книга", в области общественно-научной литературы - премия "Общественная мысль".
Московская Международная ярмарка интеллектуальной литературы проходила под патронатом Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, правительства Москвы и Комитета по телекоммуникациям и средствам массовой информации города Москвы.