Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Положение русскоязычных меньшинств в Прибалтике, возможно, обсудят на саммите Россия - ЕС
11.11.2008
Можно предположить, что вопрос положения русскоязычных меньшинств в Латвии и Эстонии будет поднят на предстоящем саммите России и Евросоюза. Об этом заявил 10 ноября в ходе видеомоста Москва - Брюссель постоянный представитель России при ЕС Владимир Чижов, сообщает корреспондент ИА REGNUM. По словам Чижова, озабоченность России по поводу русскоязычных меньшинств Латвии и Эстонии хорошо известна Евросоюзу. "Россия никогда не требовала особых прав для русскоязычных меньшинств. Мы просто настаиваем на выполнении рекомендаций данных Латвии и Эстонии со стороны европейских инстанций, таких как ЕС, Европарламент, ОБСЕ и ПАСЕ", - сказал Чижов.
"Двойные стандарты также ярко проявляются на примере того, что житель самой удаленной страны Евросоюза, к примеру, Португалии может поселиться в Латвии и уже через полгода голосовать на выборах мэра Риги. При этом значительная часть тех, кто родился в этом городе, не обладает такой возможностью. Стоит предположить, что эти вопросы могут быть подняты на предстоящем саммите", - сказал российский дипломат.
По его словам, проявление двойных стандартов также можно усматривать в вопросе о статусе русского языка в прибалтийских странах. "Несколько лет назад при активном посредничестве Евросоюза было подписано соглашение о политическом урегулировании в Македонии, при этом по настоянию посредников в это соглашение был вписан критерий о том, что язык, на котором говорит не менее 20% жителей государства, должен иметь официальный статус. В данном случае речь шла об албанском языке. При этом численность русскоязычного меньшинства в прибалтийских странах существенно превышает эту цифру. Таким образом, возникает вопрос об использовании двойных стандартов", - отметил Чижов.