Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Писатели просят скорректировать законопроект о библиотечном деле
10.09.2008
Ряд известных российских писателей направили руководству страны письмо, в котором просят исключить один из пунктов поправки к закону "О библиотечном деле", предусматривающий создание электронных копий любых документов, поступивших в библиотеки, по истечении двух лет с момента получения, и ущемляющий, по их мнению авторские права.
Текст письма, под которым стоят подписи поэт Евгений Евтушенко, писатели Борис Васильев, Полина Дашкова, Людмила Улицкая, Борис Стругацкий, Сергей Лукьяненко, Аркадий Арканов, размещен на сайте "Особая буква".
Проект "О внесении изменений в статью 18 Федерального закона "О библиотечном деле" предполагает закрепление в качестве одной из функций национальных библиотек создание электронных копий редких, ветхих и т.п. документов, а также создание электронных копий любых документов, поступивших в библиотеки в соответствии с законом "Об обязательном экземпляре документа", по истечении двух лет с момента получения обязательного экземпляра.
Законопроект уже принят Госдумой в первом чтении 2 июля 2008 года, и его дальнейшее рассмотрение намечено на сентябрь, отмечается в письме.
Авторы письма полностью поддерживают создание электронных копий редких и ветхих документов. Здесь "никаких возражений нет и быть не может", отмечается в письме. "Чем больше классики будет в открытом доступе в Интернете, тем лучше", - заявляют писатели.
Их беспокойство вызывает пункт законопроекта об электронных копиях любых документов, поступивших в библиотеки в соответствии с законом "Об обязательном экземпляре документа", по истечении двух лет с момента получения обязательного экземпляра.
"Крайне опасным представляется именно это предложение - о двухлетнем сроке с момента поступления в библиотеку. Оно нарушает целый ряд норм международного права и внутреннего законодательства РФ: во-первых, ни много ни мало серьезнейшим образом ущемляет права авторов и других правообладателей, так как срок действия исключительных прав в полном объеме ограничивается двумя годами; во-вторых, законопроект не соответствует принципу обоснованности ограничений исключительных прав, а это основополагающий принцип авторского права, провозглашенный международными договорами", - подчеркивается в письме.
Два года, по мнению писателей, слишком небольшой период при нынешнем темпе реализации книг. "За этот срок автора только "раскрутить" успевают. Основные доходы начинаются как раз на третий и последующие годы. И тут нам говорят: "Баста! Отдавайте даром", - пишут авторы письма.
Кроме того, писателей не устраивает формулировка "любые документы", которая включает в себя и переводы зарубежных книг.
"Мы что, хотим вновь оказаться за пределами правового поля, как было во времена Советского Союза? ... И сможем ли мы тогда контролировать распространение наших текстов за рубежом, особенно в странах СНГ?", - подчеркивается в обращении.
Авторы письма опасаются, что из-за отсутствия в настоящее время нормальной, отработанной системы контроля за использованием произведений в Интернете создание новых "бесплатных электронных библиотек" способно лишь подстегнуть уровень "пиратства".
"Да, мы совершенно не против бесплатных национальных библиотек как самой идеи. Мы прекрасно понимаем, что не вправе лишать возможности самообразования тех, кто находится за чертой бедности. Но заботу о них должно брать на себя государство, свободный доступ к произведениям литературы вовсе не предполагает нарушения авторских прав. Именно государство должно принять на себя в таких случаях компенсацию за использование наших текстов", - говорится в письме.