Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Государственная телерадиовещательная корпорация планирует с начала года увеличить продолжительность "Актуальной камеры" на русском языке с нынешних 15 минут до получаса — и это несмотря на возможные трудности с финансированием.
"Это все, что я могу сейчас сказать с уверенностью", — поделился с Delfi член правления ERR Ханно Томберг.
Томберг не пожелал уточнить, на каком канале и в какое время будут выходить удлиненные выпуски "Актуальной камеры".
Если же сложится благоприятная ситуация с финансированием, то еще в этом году выйдет дискуссионная передача, направленная на русскоязычного зрителя, точный формат которой пока находится в разработке.
И если будет выделено достаточно средств, то в будущем году русскоязычный зритель сможет смотреть в дигитальной телесети передачи ЭТВ, снабженные субтитрами на русском языке.
В то же время все это, по словам Томберга, не означает, что ЭТВ2 прекратит показ детских передач.