Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Полвека назад «Доктор Живаго» вышел на русском языке
29.08.2008
Исполнилось полвека со дня появления на свет первого русского издания романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Эту новость комментирует Иван Толстой: «Первый русский "Доктор Живаго" был пиратским, тираж его – ограниченным и предназначался он для политического скандала. На титульном листе в последнюю минуту итальянский издатель Фельтринелли почти против своей воли поставил собственное имя. В действительности, роман был напечатан в Голландии, в Гааге, причем ни директор издательства, ни его главный редактор не подозревали об этом. Это была частная сделка начальника типографии и голландской контрразведки. А за всей историей стояло ЦРУ. Из Гааги весьма ограниченный тираж был доставлен в Брюссель, где проходила всемирная выставка ЭКСПО-58. "Доктора Живаго" раздавали бесплатно всем желающим у входа в Ватиканский павильон. Секретная операция сделала свое дело. Советский Союз, несмотря на разоблачение культа личности, предстал душителем художественной свободы, присуждение Нобелевской премии Пастернаку стало еще реальней, мировой интерес к русскому искусству значительно вырос. Правда, сам Борис Леонидович так никогда и не увидел это судьбоносное пиратское издание».