Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Примитивизация языка в СМИ привела к примитивизации мыслей
06.06.2008
В Санкт-Петербурге в рамках III фестиваля «Русское слово» прошел круглый стол, посвященный русскому языку в средствах массовой информации. Всех собравшихся объединило беспокойство за чистоту русского языка в отечественных СМИ.
Ирина Петровская («Известия») отметила, что журналисты, как и общество в целом, стали пренебрежительно относиться к слову. Людям зачастую лень обратиться к словарю, чтобы уточнить правильное употребление и произношение слова. «Современные журналисты, особенно те, которые работают на телевидении и радио, зачастую малообразованны, и это приводит к девальвации языка», – считает Петровская.
«Я уверена, что сейчас в нашем обществе остро ощущается дефицит хороших книг, и в первую очередь – словарей, – поддержала Ирину Петровскую старший научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Елена Шмелева.
Многие участники круглого стола сошлись во мнении, что вместе со «старой школой» со страниц газет, радиоволн и телевизионных экранов пропала и просветительская журналистика. Искоренилась как жанр. Ирина Петровская: «Всё диктуют рейтинги, а за ними стоят деньги. Раньше все просветительские программы поддерживало государство. Сегодня присутствие таких программ в сетках телеканалов зависит от самих вещателей и от бизнесменов, которые должны осознавать культурную ответственность перед обществом». В связи с этим Елена Шмелева рассказала забавный случай: «Когда я вела программу «Грамотей» (передача шла на радио «Маяк» с 2002 по 2006 гг.), мне приходили тысячи писем слушателей, в которых они писали о том, как им нужен серьезный и заинтересованный разговор о русском языке. Однажды я получила письмо с Дальнего Востока. «Из-за разницы во времени ваша передача идет ночью, – сообщал наш слушатель, – поэтому я ставлю будильник, чтобы не пропустить эфир».
Сегодня это звучит как анекдот – разве кто-то станет просыпаться среди ночи, чтобы послушать передачу о русском языке? А зря! До поры до времени бесконечные ошибки журналистов вызывают только смех коллег и возмущение профессиональных лингвистов. Но в скором времени ситуация может кардинально измениться. В советской журналистике за неправильное ударение диктора наказывали «трешкой», а за искаженное донесение до трудящихся политики партии и вовсе отправляли в места не столь отдаленные. Сегодня призвать СМИ к порядку такими способами вряд ли возможно, однако необходимость принятия конкретных мер признали все. Потому что, как резюмировала президент МАПРЯЛ Людмила Вербицкая, «примитивизация языка в СМИ уже привела к примитивизации мыслей».