Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
«Чисто по-русски». Просветительский проект с таким провокационным названием начал работу в Омске. Юным и зрелым сибирякам предлагают новые формы обучения и самые современные наглядные пособия. Теперь «современный русский», а также слега подзабытые правила орфографии и пунктуации можно восстановить прямо по дороге на работу или в школу. Это можно сделать в «грамотном» автобусе. Рассказывают «Новости культуры».
Автобусы-ЛИАЗы уже окрестили «ликбезами». Образовательные ролики, которые транслируются на специальных мониторах, сопровождают пассажиров в течение всей поездки. Курс «грамотности на колесах», по мнению кондукторов, – отличная идея. Тексты образовательных роликов пишут сотрудники Омского педагогического университета. Они оказывают и «экстренную лингвистическую помощь» населению. «Нам задают интересный вопрос: что, с вашей помощью школьники начнут выполнять домашние задания по русскому языку? Мы хотим сказать, что мы не боимся и с удовольствием детям поможем. На то мы и Педагогический университет – чтобы помогать детям и взрослым учиться», – говорит куратор проекта Тамара Скок.
За неделю работы уже поступило несколько сотен звонков. Домохозяйки спрашивают про «твОрог и творОг», бизнесмены – про «ДоговОр или дОговор»; родители, выполняя домашние задания вместе с детьми, по сегодняшним учебникам, пытаются выяснить, как звучит слово «репей» во множественном числе.
Сейчас на кафедре русского языка Омского педагогического университета готовится к изданию «Карманный словарь делового человека». Однако корень языковой проблемы все же видят в другом. Всего один час в неделю на изучение русского языка, отведенный программой средней школы, – это очень мало. То, что с трудом вспоминают студенты, для дошколят элементарно просто. Каждое занятие в Центре раннего развития гимназии № 19 начинается с языковой гимнастики. Ученые установили, что только до пяти лет можно успеть заложить основы безупречного владения русским языком. «Сейчас психологов, педагогов и логопедов беспокоит тот факт, что к пяти годам, когда речь ребенка и звукопроизношение должны быть уже сформированы, много детей, которые идут с задержкой в развитии речи. То есть звуки не поставлены окончательно, словарный запас ребенка беден», – замечает руководитель Центра раннего развития гимназии № 19 города Омска Людмила Остапенко. Ню Гуйлинь приехал в Омск из Харбина и говорит, что в городе, где творил Достоевский, сохранили чистый русский язык.