Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Русские политики Эстонии: «Президент Ильвес должен извиниться»
28.02.2008
Русское объединение парламентской партии "Народный союз Эстонии" осудило позицию президента Тоомаса Хендрика Ильвеса, высказанную им в интервью BBC, в котором он негативно отозвался о русском языке и проживающих в Эстонии русских. В переданном ИА REGNUM сегодня, 27 февраля, тексте комментария "Народного союза Эстонии" говорится, что "такое заявление еще больше разобщает эстонскую и русскую общины республики, а также сводит на нет все стремления русской общины к сближению с эстонским обществом".
"Если президент страны считает всех говорящих по-русски жителей Эстонии, в том числе 200 000 русскоязычных граждан республики, "оккупантами" и на этом основании негативно отзывается о нашем родном языке, то это не может восприниматься иначе, как оскорбление общины", отмечают составители заявления. "С момента восстановления независимости Эстонии, многие представители русской общины страны стремились найти точки соприкосновения с эстонцами - учили эстонский язык, проявляли интерес к культуре и истории эстонского народа. Однако подобные заявления отбивают у местных русских всякое желание к сотрудничеству", - считают они.
Русское объединение "Народного союза Эстонии" считает, что президент Ильвес "должен извиниться за свое неудачное высказывание и воздерживаться от подобных заявлений впредь".
Как ранее сообщало ИА REGNUM, отвечая на вопрос корреспондента BBC, "почему бы президенту Эстонии не говорить по-русски", на языке, на котором разговаривает более четверти населения страны, Тоомас Хендрик Ильвес ответил, что это невозможно, так как означало бы принятие 50-летней жестокости оккупации. "Большинство русскоговорящих было завезено в Эстонию лишь после оккупации страны Советским союзом по окончании Второй мировой войны", - сказал президент корреспонденту BBC. Когда же корреспондент попытался сказать эстонскому президенту, что это была бы всего лишь возможность общаться с большим числом жителей страны на их языке, Ильвес ответил: "Это решенный вопрос, я не хочу больше обсуждать его".
Напомним, Ильвес - первый президент Эстонии, который не владеет русским языком и был рожден и вырос за пределами Эстонии - в Швеции и США. Помимо владения эстонским, английским, немецким и испанским президент за государственный счет изучает французский язык. Его бабушка по материнской линии была русской из Санкт-Петербурга.