Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Евросоюз потратит два миллиона евро на российскую культуру
27.02.2008
Европейская Комиссия объявила о начале открытого конкурса российско-европейских проектов в области культуры, сообщил глава представительства Европейской Комиссии в России Марк Франко на пресс-конференции во вторник.
"Реализация проектов с общим бюджетом два миллиона евро рассчитана на 2009-2010 годы", - сказал он.
Организации, желающие принять участие в конкурсе, должны объединится с учреждением культуры из страны-члена ЕС или страны-кандидата на членство в ЕС.
Предпочтение будет отдано совместным российско-европейским инновационным и креативным проектам в области искусства и культуры, развивающим культурную мобильность и сотрудничество музеев.
По итогам аналогичного конкурса, проведенного впервые в 2007 году, финансирование получили восемь российско-европейских проектов. Их реализация намечена на 2008-2009 годы.
По мнению Франко, наиболее интересными из них являются три проекта - постановка пьесы Толстого в "Ясной Поляне", российско-итальянский проект по защите архитектурных памятников эпохи авангарда в Москве, а также российско-эстонские постановки кукольных театров.
Премьера современной интерпретации пьесы Льва Толстого "И свет во тьме светит" в постановке оскаровского лауреата, немецкого режиссера Фолькера Шлендорффа состоится в "Ясной Поляне" в сентябре.
Проект "Москонструкт", реализация которого началась в феврале, предполагает создание студентами произведений современного искусства, связанных с конкретными памятниками авангардной архитектуры, а также проведение тематических семинаров. "Москонсрукт" является совместным проектом римского Университета Ла Сапиенца и Московского архитектурного института.
Нижегородский "Театр перемен" и Эстонский государственный кукольный театр подготовят совместные постановки, в ходе которых подросткам будет рассказано об особенностях и общности российской и эстонской культуры. Планируется, что за два года спектакли увидят порядка 15 тысяч людей.
В ходе проведения еще одного грантового проекта за 2008-2009 годы силами волонтеров будет отреставрирована усадьба "Воронино" в Ярославской области. Работы затронут не только усадьбу, но и старый парк с садом. После проведения реставрационных работ в "Воронино" будет открыт первый в России Центр усадебной культуры.