Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Донецк просит голливудских кинозвёзд защищить права русскоязычных граждан Украины
08.02.2008
Представители Партии регионов в Донецке проводят акцию под лозунгом "Нет дуБЛЮВАННЮ" (дублювання - дублирование (укр.)), требуя разрешить смотреть кинофильмы на русском языке. Как сообщает корреспондент ИА REGNUM, накануне представители Партии регионов отправили ряд писем западным кинозвездам с просьбой поддержать русскоязычных поклонников на Украине.
"Мы хотим отстоять право жителей нашей страны смотреть фильмы и читать книги на русском и других языках и выступаем против монополизации государственного языка в культурной жизни. Естественно для этого нужны законодательные решения и мы обратились к коллегам по парламенту с просьбой поддержать нашу инициативу. Понятно, что представителей правых сил будет очень трудно убедить", - заявил по этому поводу народный депутат Украины, участник пикета Александр Касянюк.
Напомним, решение о необходимости дублирования либо субтитрирования на украинский язык фильмов иностранного (в т.ч. российского) производства, поступающих в кинопрокат Украины, было принято Конституционным судом страны в декабре 2007 года.