Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Редкие материалы о жизни русских писателей и поэтов изданы в Москве
06.02.2008
"Дневник" переводчика и коллекционера Фридриха Фидлера, в записях которого содержатся воспоминания о многих персонажах литературной России начала XX века, вышел в издательстве "Новое литературное обозрение", сообщил РИА Новости переводчик и составитель дневника, историк литературы Константин Азадовский.
"Впервые заглянув в "Дневник" Фидлера в 1970-е годы, я был поражен обилием фактов и подробностей, относящихся к русским писателям и русской литературной жизни конца XIX - начала ХХ века. С этого и началась моя работа, растянувшаяся на много лет", - рассказал Азадовский.
Он также отметил, что ранее петербургский немец Фидлер был известен в России и Германии как переводчик на немецкий язык русских поэтов и писателей. До последнего времени никто не писал о нем как о собирателе литературных реликвий. Работа Азадовского по переводу и комментариям к дневникам стала первым полноценным исследованием этого произведения.
В "Дневник" Фридриха Фидлера вошли воспоминания о Чехове, Горьком, Блоке, Куприне и многих других. С большинством из упомянутых литераторов автор был знаком, с некоторыми - дружен.
Опубликованный в издательстве "НЛО" перевод "Дневника" с немецкого, по мнению его составителя и переводчика, представляет интерес как для ученых, так и для широкого читателя. Книга содержит как важные факты о жизни литературной России, так и множество "жанровых сценок", бытовых подробностей.
Фридрих Фидлер известен не только в качестве переводчика и автора своего дневника, но также как неутомимый собиратель всего, что имело отношение к литературе. Его коллекция, которая не сохранилась до наших дней, насчитывала тысячи редких книг, автографов, альбомов, портретов писателей и поэтов его времени.
"Мания" Фидлера доходила порой до смешного, - отмечает Азадовский. - Так, он собирал сигаретные окурки, выкуренные писателями у него дома. Также среди "раритетов" его собрания была палка, которой один писатель побил другого (имеются в виду Гончаров и Тургенев), чашка, из которой пил Куприн, комки земли с писательских могил и т.п. Но основу его собрания составляли, конечно, "серьезные" материалы, имеющие непосредственное отношение к истории литературы".
Азадовский добавил, что "Дневник", выпущенный издательством "НЛО", - его вторая книга, связанная с наследием Фидлера. Первая вышла в 1996 году в Германии на немецком языке, и вместе они образуют примерно две трети фидлеровского "Дневника".
Константин Азадовский родился в 1941 году. Историк литературы, автор ряда научных работ и публикаций по германистике (в частности, статей и книг на тему "Рильке и Россия"), русской литературе (поэты Серебряного века, особенно Бальмонт и Клюев), русско-европейским литературным связям. Член редколлегий журналов "Звезда" и "Новое литературное обозрение". Председатель жюри Букеровской премии 1999 года. Член-корреспондент Немецкой академии языка и литературы.