Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Еще и месяца не минуло после проводов 2007–го, оставшегося в истории «Годом русского языка», как в некоторых странах на постсоветском пространстве с неприличной торопливостью поспешили о нем забыть. Русский язык, в недавнем прошлом имевший почетный статус государственного, в последние годы скромно именовался «языком межнационального общения». Но, похоже, что в таких республиках, как Украина, Азербайджан и Грузия, ему уже отказано даже в таком статусе.
…Русский язык является родным для 170 млн. человек, и 350 млн. человек его понимают, поэтому он по праву считается четвертым самым распространенным языком в мире и является языком общения для более 160 народов и национальностей России. В конце 2006 года президент России Владимир Путин объявил о проведении в 2007-м масштабной акции, посвященной языку Толстого и Пушкина. Она стартовала в конце января в Париже под девизом «Русский язык — первый язык общения в космосе», после чего к русскому культурно-лингвистическому марафону присоединились более 30 стран мира. Не осталась в стороне от него и Америка, а ее президент Джордж Буш объявил о новом подходе к изучению иностранных языков в системе американского образования. И призвал отойти от классической системы изучения европейских языков: немецкого, французского и испанского - и больше сконцентрироваться на преподавании ведущих мировых языков, причислив к ним китайский, русский и ряд других.
Сейчас за пределами России, главным образом в ближнем зарубежье, проживают около 30 млн. человек, для которых русский язык является родным. Среди них не только этнические русские, но и люди разных национальностей, получившие в советские времена образование, в том числе и высшее, на языке Пушкина. О том, как они в одночасье оказались ненужными и России, и своей исторической Родине, разговор особый. Но до последнего времени у них оставалась главная отдушина – фильмы и телепередачи на русском, то есть родном для них языке. В начале нынешнего года власти Украины и Азербайджана лишили их и этой возможности.
Конституционный суд Украины, тот самый, который в течение нескольких недель не мог определить законность указа президента Ющенко о роспуске предыдущего парламента, в одночасье своим решением запретил показ в кинотеатрах и на телевидении фильмов на русском языке. И это на Украине, где практически все население восточных областей считается русскоязычным. Его интересы в расчет никто не принял, «забыв» о том, что в марте прошлого года только в Одессе за первые три дня акции «Я говорю по-русски!» под обращением депутатов Одесского горсовета к Верховной Раде и Кабинету министров Украины с требованием разработать нормативные акты, обеспечивающие реализацию положений Европейской Хартии региональных языков, было собрано свыше 26 тысяч подписей. Аналогичные акции прошли и в других украинских городах. Но что такое воля народа по сравнению с амбициями политиков? Вот если цены на российский газ будут такими же, как в Белоруссии, тогда, возможно, и отношение к русскому языку станет более уважительным. В условиях рыночных отношений любой торг уместен?..
А президент Грузии Михаил Саакашвили, чья антироссийская политика возведена в ранг государственной, объяснил отношение в республике к русскому языку на домашнем примере. Его сын, видите ли, не желает учить в школе русский язык, ребенок предпочитает английский. Отсюда вывод: значит, и другие грузинские дети вполне могут обойтись без знания русского языка.
Впрочем, справедливости ради надо заметить, что Грузия, в отличие от Азербайджана, даже в советское время не была сплошь «русскоязычной». Это на улицах многонационального Баку вплоть до последнего времени можно было услышать русскую речь. Но даже в этой республике, нынешний президент которой окончил Московский институт международных отношений и только в преддверии последних президентских выборов с домашними педагогами стал изучать азербайджанский язык, отношение к русскому языку стало радикально меняться. В Баку по-прежнему много русских школ и вузов, где обучение ведется на русском языке, выходят десятки русскоязычных газет и журналов, но вот телевидение наложило недавно очередное вето на вещание на русском языке. Сначала жители республики лишились возможности смотреть передачи НТВ и Первого канала, а недавно было закрыто последнее телевизионное окно в Россию.
Прекратилось вещание РТР-Планета, что азербайджанская интеллигенция расценила как нарушение прав полумиллионной русскоязычной аудитории страны. Еще в марте 2007-го азербайджанские власти приняли решение о прекращении вещания художественных, документальных и мультипликационных фильмов на иностранных языках. Правда, тогда оно не касалось некоторых передач на русском языке. И вот теперь коснулось.
Председатель азербайджанского национального Совета по телерадиовещанию Нуширеван Магеррамли так объяснил это решение: «Если останутся передачи на русском языке, то это будет являться юридическим нарушением. Ведь если готовится передача на русском языке, то с таким же правом телеканалы будут готовить передачи, к примеру, на английском, хинди, фарси и других языках». То есть для него что хинди, который в Азербайджане знают в лучшем случае два-три специалиста, что русский, на котором говорят и думают полмиллиона граждан республики, - это одинаково иностранные языки со всеми вытекающими для национального суверенитета последствиями. А тем, кто уж никак не может обойтись без телевизионных передач на русском языке, он посоветовал поставить спутниковую антенну или подключиться к кабельному телевидению.
Возникает закономерный вопрос: почему во всем мире растет интерес к русскому языку, который по последним данным сейчас изучают 180 млн. человек, а у наших ближайших соседей, в недавнем прошлом граждан одной с нами страны, он оказывается под запретом? Отвечая на этот вопрос, можно вспомнить и про национальный менталитет, и накопившиеся за годы жизни под одной крышей Советского Союза обиды, и просто амбиции политических лидеров, природу которых описал еще Иван Крылов в своей басне «Слон и Моська».
И все-таки в этой ситуации больше волнует позиция нашего государства, с видимой легкостью отказавшегося от такого мощного «агента влияния» в ближнем зарубежье, как язык Пушкина и Толстого. Помню, что несколько лет назад цена вопроса вещания сначала НТВ, а затем и ОРТ на Азербайджан исчислялась сущими копейками: стоимостью трансляции, которую то ли российские каналы требовали от местного Гостелерадио, то ли наоборот. В общем, чиновники так и не договорились, и вещание прекратилось. Сегодня, когда та же участь постигла канал «РТР–Планета», молчит российское посольство в Азербайджане, никак не реагируют на ситуацию наши Министерства культуры и связи и коммуникаций. И только одна общественная организация - Русская община в Азербайджане - высказала свой негромкий протест, который не услышали ни в Москве, ни в Баку.
…Кто следующий на постсоветском пространстве объявит русский язык вне закона? И каким словарем вскоре придется запасаться россиянам, планирующим навестить своих друзей и родственников в ближнем зарубежье? Не исключено, что и русско-белорусским…