Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Запрет на вещание на русском языке привел к «телеабсурду»: Азербайджан за неделю
21.01.2008
"Телеабсурд" - именно так в азербайджанском обществе называют последние решения Национального Совета по телерадиовещанию (НСТР), связанные с запретом вещания на русском языке, указывая на нарушение прав нацменьшинств, проживающих в нашей стране", - пишет "Эхо". Прекращение вещания российских телеканалов на территории Азербайджана, а также запрет на показ телепродукции на русском языке в эфире отечественных телеканалов, является нарушением прав национальных меньшинств. С таким мнением в беседе с "Эхо" выступили азербайджанские правозащитники. А как заявил "Эхо" председатель Землячества казаков Азербайджана (ЗКА) Виктор Мережкин, в случае, если в этом деле прослеживается нарушение прав человека, закона и международных норм можно подать в суд на структуру, которая принимала подобные решения".
Летом прошлого года в соответствии с решением Национального совета по телерадиовещанию (НСТР) в Азербайджане прекратил трансляцию российский телеканал "Первый". Затянувшиеся переговоры с российской стороной, длившиеся до декабря ушедшего года, так и не дали желаемого результата. Тогда же НСТР объявил о введении запрета на демонстрацию на отечественных телеканалах любых фильмов (художественных, мультипликационных, научно- популярных, документальных и других) на русском языке, который вступил в силу с 1 января 2008 года. Председатель НСТР Нушираван Магеррамли мотивировал такое решение необходимостью приведения деятельности отечественных телевещателей в соответствие с законодательством Азербайджана и международными нормами, согласно которым большая часть телевизионного эфира того или иного канала должна осуществляться на национальном языке. Причем, первоначально запрет касался исключительно телепродукции на русском языке. В частности, как утверждал Магеррамли, телеканалы могут свободно показывать фильмы на турецком, поскольку этот язык доступен для азербайджанского населения. Однако, позже глава НСТР заявил о том, что "азербайджанские телеканалы могут демонстрировать фильмы на русском языке и после января 2008 года, но с субтитрами на азербайджанском языке". По его словам, политика в сфере телевещания Азербайджана приведена в соответствие с международными нормами. Все фильмы на наших телеканалах должны демонстрироваться на государственном языке Азербайджана, уверен Магеррамли. "Русскому языку мы уделяли чрезмерно большое внимание, и теперь, когда мы в определенном смысле начали приводить этот процесс в норму, стали появляться различные проблемы", - сказал глава НСТР. При этом он отметил, что решение о запрете демонстрации фильмов на русском языке не направлено на вытеснение русского языка и не является каким-то антироссийским актом. (ИА АПА) Как заявил "Эхо" известный отечественный правозащитник, директор Правозащитного центра Азербайджана (ПЦА) Эльдар Зейналов, запрет на вещание передач и фильмов на русском языке противоречит Европейской конвенции о региональных языках и языках малых народов, согласно с которой определенная часть телеэфира должна вестись на языках нацменьшинств. Поэтому решение, принятое НСТР, в какой-то мере является нарушением прав национальных меньшинств и может быть оспорено в судебном порядке. Причем правозащитник не исключает, что дело может дойти даже до Европейского суда по правам человека (ЕСПЧ). "Как объясняют юристы, в международном праве нет такого постулата - телеканал должен вещать только на государственном языке. После исследования ситуации с положением русского языка на телеканалах других стран СНГ, выяснилось, что практически во всех странах, включая наших партнеров по ГУАМ, телеканалы демонстрируют фильмы на русском языке.
Например, в Молдавии эти фильмы показывают с субтитрами на молдавском. В Грузии (эту страну никак нельзя "обвинить" в симпатии к России) на всех телеканалах советские фильмы идут на русском языке. И никто не собирается дублировать на грузинский язык "Бриллиантовую руку" или "Кавказскую пленницу". В Грузии есть общенациональные телеканалы, которые показывают американские, итальянские и другие фильмы на русском языке", - добавляет "Эхо".