Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Преподаем русский язык Новости

Просмотр новости

 


«Русский язык на грани срыва». Вышла новая книга Максима Кронгауза
12.12.2007

Даже не ученые, а просто чуткие к русскому слову люди, подмечают: в последние годы в языке происходят столь разительные перемены, что напрашивается сравнение с радикальной Петровской эпохой. Поскольку это мало кого оставляет равнодушным, Максим Кронгауз, директор Института лингвистики РГГУ и постоянный участник нашей передачи, решил написать книгу под красноречивым названием «Русский язык на грани нервного срыва». Она только что вышла в издательстве «Знак: языки славянских культур».

Русская культура и средняя грамотность как фундамент
«Одним из источников вдохновения для меня, — признается автор, — было раздражение. Раздражение двумя позициями, двумя мнениями, которые я слышал в течение последних 10-15 лет постоянно. Одно мнение, скорее, является плачем по русскому языку. Это такие вопли, что русский язык гибнет, что катастрофа, немедленно надо спасать, защищать, принимать меры. Вторая точка зрения состояла в том, что наоборот все замечательно — русский язык со всем справится, и все будет хорошо. Я сам время от времени менял позиции, но потом понял, что лучше встать посередине. Как лингвист, я действительно понимаю, ну, что произойдет с русским языком? Ничего плохого не должно произойти. У него есть две огромные подпорки. С одной стороны, — это великая русская культура. С другой стороны — такая средняя грамотность или слабая грамотность населения, которое не изучает иностранные языки, поэтому не перейдет на английский, как перешли в некоторых европейских странах. Вот эти две подпорки русский язык поддерживают, и не дадут ему погибнуть.

С другой стороны, я сам периодически ощущаю какой-то дискомфорт от того, что слышу на улицах, в аудиториях, в коридорах университетских. Понятно, что у всех у нас есть какие-то больные точки, связанные с языком. Они, как мне кажется, общие. Другое дело, что одна точка для кого-то больная, а для кого-то не больная, но в целом их легко перечислить. Более того, даже некоторые из них попали в знаменитый Закон «О государственном языке». Это распространение мата, заимствования, это смешение сленга и литературного языка, это изменение речевого поведения и так далее. Совершенно понятно, что кто-то с удовольствием произносит некоторые словечки, модные словечки — «вау», «пафосно», «готично» и еще что-то в этом роде, а кого-то это необычайно раздражает. Меня это раздражает в меру, иначе я бы не смог это все изучать и описывать. Ну что-то больше, что-то меньше, а что-то вообще не раздражает, что-то я с восхищением слушаю и учусь у более молодых людей. Именно поэтому мне кажется, что на все это «безобразие» должен был появиться взгляд не эмоциональный, а более или менее рациональный. Именно поэтому вот эта книжка вот так высвечивает современный русский язык. В России принято задавать вопросы — что делать? и кто виноват? Вполне возможно, что эти вопросы тоже следует задать, но перед этим надо спросить — что случилось? Вот на этот вопрос я и пытаюсь ответить в книжке.

Наблюдения последних лет под одной обложкой
Тот, кто следит за публикациями Максима Кронгауза в периодических изданиях и за его выступлениями на радио и телевидении, встретит в новой книге лингвиста много знакомого. Автор собрал под одну обложку и обобщил свои разрозненные наблюдения последних двух лет. В результате сложилась такая вот структура: «Первая глава, которая называется «Записки просвещенного обывателя» (вначале она называлась «Записки раздраженного обывателя», но потом я повысил свой статус до просвещенного), это как раз то раздражение и объяснение, что меня раздражает и почему, — говорит Максим Кронгауз. — Во второй главе, которая называется «Ключевые слова эпохи», на сцену выходит главный герой этой книжки — слова и словечки, которые роятся вокруг нас. Если кто-то открывал книгу, то увидел там какие-то названия типа «Монегаски любят зорбинг» и так далее. Это все слова, которые я не все понимаю, но все равно они манят за собой, все равно они привлекают, как нечто новое и неизведанное. Во второй главе я пытаюсь выйти немножко на другой уровень: уже говорить не о словах, а о более сложных материях — о том, как изменилось наше речевое поведение. А это тоже очень важно, и это гораздо хуже фиксируется.

Если для слов есть словари, есть такие клетки, тюрьмы, куда их сажают, то для нашего речевого поведения почти нет фиксации. Мы не замечаем, как оно изменилось, а изменилось оно очень сильно. Мы иначе обращаемся друг к другу, иначе здороваемся, иначе прощаемся. Про это я пытаюсь написать и еще про то, как изменились стратегии. Вот научное слово! Вообще-то в книжке научных слов очень мало. Она такая ненаучная по духу. Так вот, мы иначе стали выбирать стратегии коммуникаций, коммуникативные стратегии. Мне кажется, что сегодня очень важна стратегия неполного понимания. В частности того, что очень много этих слов и словечек, которые мы пропускаем через себя, не всегда понимая их, а суть все-таки улавливаем».

Так, в главе «Искусство недопонимания» автор пишет: «Читая исторические романы популярного современного писателя Алексея Иванова («Сердце Пармы», «Золото бунта»), невозможно не обратить внимания на язык. В некоторых предложениях почти треть слов оказываются неизвестными. И самое странное, что это не раздражает читателя, скорее, завораживает, поскольку с помощью новых слов автор создает не всегда понятный, чужой, но интересный, почти магический мир. Например: «Позади остался извилистый путь от родного Пелыма: через многие хонты своей земли, через священное озеро Турват, на жертвенники у Ялпынга, по отрогам Отортена и на полдень по Каменной Ворге до самых Басегов». Алексей Иванов никак не является исключением (разве что чемпионом в этом странном виде спорта по употреблению незнакомых слов). Те же тенденции реализуются в творчестве как отдельных современных авторов, так и целых литературных направлений. Так, например, пишут представители киберпанка, перемешивая жаргонизмы с авторскими окказионализмами».

Как язык защищают от народа
Вот чему посвящена четвертая глава: «Последняя глава самая печальная, — говорит Максим Кронгауз. — Она называется «Правка языка». Она про то, как наш язык защищают от нас с вами, про то, как осознанно пытаются изменять язык. Кто? Власть, компании, суды. Последняя смешная история, которую я успел включить в книжку, состояла в том, что вдруг «спел-чекер», программа проверки орфографии Word, стала подчеркивать как неправильные, несуществующие слова «жид», «негр», «голубой» и «розовый». Понятно, что слова нехорошие я произнес, часть из них, по крайней мере. А «голубой» и «розовый» — вроде бы, первое значение уж точно хорошее, да и вторые непонятно, что тут оскорбительного. Но важно, что вот такое внедрение в наше сознание происходит не только через законы о государственном языке, через суды, которые запрещают использовать слово «ксерокс», уже вошедшее в русский язык для копировального аппарата, но и через компьютер, через спел-чекер, через поисковики. Потому что, если раньше мы искали слово и проверяли, как оно пишется в словаре, то сегодня мы набираем, скажем, в Яндексе, в другом поисковике и смотрим, какое написание чаще встречается, и верим этому.

То, как правят язык без нашего ведома, вот про это я пишу и пытаюсь показать, что это приводит очень часто к плохим последствиям».

Историк Сергей Иванов оказался въедливым читателем. Он обнаружил в книге «Русский язык на грани нервного срыва» неточности: «Максим забыл, что в фильме «Покаяние» сказано не «все дороги ведут к храму» (все дороги все-таки ведут-то к Риму), а «зачем дорога, если она не ведет к храму?». А Ельцин сказал не «неправильно сидим» (цитата из фильма «Осенний марафон»), а «не так сели» с соответствующим выражением лица. Это совсем другое дело. Это уходит, это забывается».

Приглашение к размышлению
В целом же построения Кронгауза, говорит Сергей Иванов, провоцируют читателя на дальнейшие размышления: «Книжку я прочел чрезвычайно подробно, и всю ее испещрил замечаниями и закладками. Действительно, язык меняется так, что мы этого вроде не замечаем. Самые главные изменения происходят так, что мы этого не знаем. Недавно приехал какой-то давний эмигрант в Россию и сказал — слушайте, а у вас, что ли, в язык вошло слово «парковка»? Я долго спорил, утверждая, что слово «парковка» существовало всегда — и при советской власти, и политические изменения последних двадцать лет не имеют сюда отношения. Я был не прав. Оказывается, слово «парковка» совершенно новое. А раньше было только стоянка автомобилей. Все главные изменения — это не те, которые режут нам слух в тот момент, когда вице-премьер говорит «пафосный» в значении «хороший». Это действительно бросается в глаза, и это обсуждается. А слова, которые входят исподволь и уходят исподволь, не отрефлектированы, и мы эти изменения недостаточно глубоко продумываем, а между тем язык, который мудрее нас, действительно, и вводит, и выводит слова в соответствии с некими чрезвычайно важными изменениями в нашей жизни. Кто взялся бы объяснить, почему и откуда взялось и стало вдруг неслыханно популярным слово «немереный», которое просто заполонило все в какой-то момент в 90-е годы, все оказалось немереным. Я думаю, что, никуда не деться, это было связано с некоторым ощущением раздвижения горизонтов, с ощущением, что как-то действительно всего много и во всю сторону, куда не глянь, широта, ширь открывается. И постепенно очень логично это слово стало выходить из языка, что, в общем-то, вполне понятно. Таким образом, эта диалектика — вещь такая тектоническая, и за ней действительно следить очень трудно. То, о чем пишет Максим в своей книге, в ряде случаев вызывает чрезвычайную радость узнавания. Вот он, например, рассуждает о том, как употребляется слово «господин» в языке. И он приходит к выводу, что нынешний «господин» это, собственно, переодетый «товарищ». Потому что по всем ситуациям, в которых это слово употребляется, оно никогда не употребляется в тех контекстах и таким образом, как употреблялось слово дореволюционное «господин», а наоборот употребляется во всех тех контекстах, в которых недавно употреблялось слово «товарищ». Блестящее наблюдение. Очень остроумное».

Главное ощущение от книги — при анализе новых языковых явлений, автор получает удовольствие, даже если сталкивается с самыми несуразными и несимпатичными для него вещами.

Источник новости: svobodanews.ru


<<< 12.12.2007
В Москве подводят итоги Года русского языка
 12.12.2007 >>>
Год российской культуры в Турции завершился концертом Юрия Башмета

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24308

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем