Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
К 2008 году в Европейской цифровой библиотеке планируется собрать 2 миллиона книг, фильмов, фотографий, манускриптов и других работ. К 2010 году коллекция должна расшириться до 6 миллионов экземпляров, так как ожидается, что к проекту примкнут новые библиотеки, архивы и музеи.
Признавая важность новых технологий, Еврокомиссия разработала стратегию по пропагандированию развития информационного общества в Европе за пределами национальных и лингвистических границ.
Цель этой стратегии, названной i2010, - создание так называемого единого европейского информационного пространства, в котором граждане Европы смогут иметь доступ через интернет к собранию письменных и аудио-визуальных материалов и услуг независимо от страны своего происхождения.
Европейская цифровая библиотека станет главной составляющей единого европейского информационного пространства. Ее создание координирует и финансирует Еврокомиссия, но собственно работу по переводу текстовых и прочих аналоговых источников в электронную форму должны будут выполнять сами страны-члены ЕС. Главная проблема этого начинания - произведения ХХ века защищены авторским правом и потому не могут быть представлены в полной версии.
Выходить на публику с такой "дырой" создатели библиотеки не хотят и поэтому ищут решения проблемы. Будет ли ресурс платным или бесплатным для европейских пользователей - предстоит решить каждому из участников Евросоюза, при том решать будут не только страны, но и архивы.