Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Международную конференцию «Русский язык в странах СНГ и Балтии» открыли сегодня ученые–филологи, преподаватели-русисты, сотрудники Российской академии наук. В центре внимания – проблемы сохранения и развития русского языка, расширения его роли в общественно-политической и научной жизни планеты. Первая цель – расширение информационной базы по истории родного языка. Рассказывают «Новости культуры».
«Можете зайти в любую районную библиотеку США и взять восьмичасовой фильм об истории английского языка. Попробуйте зайти в нашу библиотеку, нет фильма, где рассказывалось бы о языке, различиях в произношении», – замечает директор Института лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург Николай Казанский.
Распространение русского языка за рубежом – это проблема, прежде всего, финансовая. Воскресные школы при посольствах России – желаемая перспектива. В существующей реальности необходимо расширять систему курсов русского языка и представительство русских кафедр в ведущих мировых университетах. Еще одно направление – изучение современного русского языка. За последний год были организованы экспедиции «Перспективы русского языка в Татарстане», готовится к изданию современный толковый словарь. «Россия – единственная страна, в которой нет современного словаря русского языка. В институте лингвистики готовят только сейчас издание нового», – говорит член-корреспондент РАН Юрий Воротников.