Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Читатели «Заполярки» не теряют интерес к нашей постоянной рубрике «ПравоНАписание». Сегодня мы отвечаем ещё на один, показавшийся нам наиболее интересным, вопрос и публикуем очередную подборку новостей.
Анастасия Кочиеру из Норильска спрашивает:
– Что означает слово «модератор»? Моя внучка недавно научилась пользоваться Интернетом, с кем–то переписывается, и я часто слышу в её речи — «модератор», «модер»... У меня такая «пролетарская» работа, что компьютером я никогда не пользовалась и в своём возрасте уже вряд ли его освою. А слово — интересное, новое...
Слово действительно интересное. И в первую очередь потому, что — НЕновое. Например, оно есть в словаре 1837 года, который называется «Карманная книжка для любителей чтения русских книг, газет и журналов». Там существительное модератор и образованный от него глагол модерировать толкуются так: Модератор — правитель, руководитель. Модерировать — воздержать, умерить, ухорошить, обуздать, умять.
Такие значения этих слов сохранились по сей день. Просто область применения слова модератор изменилась. В современных толковых словарях у него два значения: 1) ведущий в кадре телепередачи, соединяющий в себе функции комментатора, диктора и интервьюера; 2) ведущий телеконференции, телемоста или общественного сетевого ресурса (в Интернете это чаты и форумы — специальные программы для переписки пользователей друг с другом), следящий за соответствием публикуемых сообщений тематике и соблюдением правил публичной переписки. Проще говоря, модератор — это человек, который управляет общением других людей — на радио, в телестудии, в конференц–зале, в Интернете — чтобы разговор был более направленным, а собеседники не уходили от темы и не скатывались до оскорблений друг друга. Модерация — это функция модератора, а также сам процесс управления. Для примера: модератор — это ведущий любого ток–шоу — от «Поля чудес» и «Кто хочет стать миллионером» до «К барьеру!».
Из какого языка пришло в русский слово модератор, достоверно неизвестно. Слова с похожими значениями есть и в итальянском (moderare означает смягчение, сдерживание, умеренность), и в английском (moderate — умеренный), и, судя по всему, во многих других языках. Восходят эти слова к латинскому moderatore — возглавляющий группу.
И ещё некоторые любопытные сведения о заинтересовавшем Анастасию Кочиеру слове. Модератор был раньше в Ватикане — он указывал на самые важные положения в речах папы. (Отсюда версия, что слово модератор мы вполне могли заимствовать из итальянского языка.)
Есть у этого слова и два «технических» значения: модератором называют приспособление в музыкальных клавишных инструментах, регулирующее силу звука, а также устройство для замедления хода любой машины.
Русский тувинский язык
А теперь, коротко, — новости для любителей и ценителей рус-ского языка.
• В конце сентября в Варне (Болгария) прошёл XI конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ). Это известная в научном мире и авторитетная организация (преподаватели–русоведы знают), одна из главных задач которой — содействие распространению преподавания и изучения русского языка и литературы. Сегодня МАПРЯЛ объединяет 309 коллективных и индивидуальных членов более чем из 70 стран мира.
На XI конгрессе, который назывался «Мир русского слова и русское слово в мире», с научными докладами выступили около 800 человек из 48 стран. Работало 14 научных направлений по основным вопросам современной русистики. Участники заседаний, в частности, обсуждали и анализировали изменения в русском языке конца XX — начала XXI века: процессы появления новых слов в русской лексике, влияние жаргона на литературный язык, экспансию разговорного стиля в языке средств массовой информации. (Кстати, интересные материалы для филологов, русистов, преподавателей и просто интересующихся всегда есть на официальном сайте МАПРЯЛ www.mapryal.org. Рекомендуем.)
2007 год стал для МАПРЯЛ юбилейным — ей исполнилось 40 лет (организация была создана на Учредительной конференции в Париже 7 — 9 сентября 1967 года по инициативе учёных разных стран). Символично, что этот юбилей совпал с объявлением 2007 года в России Годом русского языка.
• Интересную акцию, посвящённую Году русского языка, задумали провести в Туве — всенародный диктант. Как сообщает официальный сайт Тувы, акция пройдёт в рамках республиканской программы развития русского языка. Специалисты Министерства образования и Центра русского языка проведут диктанты не только в школах и средних и высших учебных заведениях, но и в организациях и учреждениях республики. Предполагается, что всенародный диктант стартует 11 октября (в день 63–летия вхождения Тувы в состав России) и продлится в течение месяца. Итоги подведут 11 ноября.
А ведь очень любопытно было бы провести подобную акцию в Норильске — чтобы узнать уровень грамотности среднего горожанина, а заодно и наших чиновников. Нет желающих инициировать общегородской диктант? (И уговорить «организации и учреждения» принять в нём участие...)
На сегодня пока всё. Берегите русский язык. Вопросы, дополнения и замечания в рубрику «ПравоНАписание» редакция принимает по телефону 34–35–96 или на электронный адрес ol@gazetazp.ru. Звоните, пишите и — делайте рубрику вместе с нами.