Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Вербицкая: Тесты по русскому языку для чиновников ждут своего часа
08.10.2007
На специальном факультете Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ) уже разработаны и ждут своего часа специальные тесты по русскому языку для государственных чиновников. Как передает корреспондент ИА «Росбалт-Петербург», об этом сообщила сегодня петербургским журналистам ректор СПбГУ Людмила Вербицкая.
По мнению филологов и радетелей русского языка и культуры, ни один чиновник или государственный деятель не может работать на ответственных постах в российском государстве, не владея в совершенстве родной речью. В скором времени русисты надеются закрепить обязанность чиновников сдавать экзамен по русскому на законодательном уровне. «Например, во Франции это — условие принятия на службу. Более того, там существует специальный министр, который отслеживает все выступления видных лиц государства и докладывает об ошибках в языке. Там закон о языке работает в полную силу», — рассказала Вербицкая.
Напомним, что в Российской Федерации два года назад также был принят закон о русском языке, за которым закреплен статус государственного. Поэтому отказы от экзамена на знание языка и его правил не могут быть обоснованы другой языковой культурой или плохим обучением в отдаленных регионах страны. Тем более что словесники уже активно работают над новыми учебниками и подготовкой преподавательских кадров. Этому в большой степени способствует учрежденный не так давно Фонд «Русский мир» (в июне 2007 года), который поможет продвижению русского языка и культуры не только на родине, но и по всему миру, в том числе и финансовой поддержкой.
«Очень не просто было принять этот закон. Он отличается высоким гражданским пафосом. Россия — страна многонациональная, поэтому определенные трудности были. Теперь надо заставить этот закон работать. Над этим сейчас трудятся юристы, филологи, философы, специалисты по конфессиям. В частности, заканчивается работа над комплексным нормативным словарем, который также имеет электронную версию. Он является как бы расширенным комментарием к закону», — рассказал Сергей Богданов, декан филологического факультета СПбГУ и член попечительского совета Фонда «Русский мир». По его словам, это уникальный справочник, понятный каждому непосвященному читателю, и в то же время имеющий глубокое научное значение. Каждое слово здесь раскрывается по 30 так называемым зонам (иначе — характеристикам), включая энциклопедическую справку. Например, в школьном толковом словаре не наберется и десяти этих зон.
«Таким образом, складывается научное обоснование государственной политики в языке. Это должно способствовать мировой экспансии русского языка и культуры, в чем мы, безусловно, заинтересованы», — добавил Богданов. И, конечно, необходимость Фонда «Русский мир» давно назрела, — до сих пор в стране не было подобной организации. «Подумайте, есть Институт Гете, Институт Конфуция, Британский Совет, Институт Сервантеса и другие, и ни одной организации, способствующей распространению русского языка!» — заявила Вербицкая. В то же время, в Международную ассоциацию преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) входят представители более 75 стран мира, и она активно работает. Многие страны сохранили преподавание даже на лучшем уровне, чем в России, рассказала ректор СПбГУ. Это свидетельствует лишь о том, что русский язык чрезвычайно популярен, и его продвижение всеми доступными средствами сделает честь и русистам, и нашему государству. «Главное — не оставаться равнодушными к языку, изменить отношение и к учителю, и к нашей культуре, по мере стараний и возможностей способствовать их сохранению, тем более что хорошая и правильная речь — это путь к жизненному успеху», — уверена ректор СПбГУ и глава МАПРЯЛ Людмила Вербицкая.