Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Тартуской городской библиотеке началась неделя русской литературы, в ходе которой пройдут встречи с литературоведами и литераторами.
Это мероприятие проводится уже второй год, и, как передает "Актуальная камера", у организаторов есть план сделать его традиционным.
В понедельник в фойе Тартуской городской библиотеки им. О.Лутса проводилась распродажа книг современной русской литературы, со вторника и до 15 октября на двух этажах будут выставляться книги, которые можно будет взять в библиотеке на дом.
В среду в рамках недели пройдет встреча с эстонским детским писателем Хейки Вилепом.
В четверг 27 сентября в библиотечном кафе пройдет встреча, посвященная повести Сергея Довлатова "Чемодан". На нее приглашен переводчик произведений Довлатова на эстонский язык Юри Оямаа.
Другая встреча, которая состоится в тот же день в 17.00, будет посвящена книге популярного российского писателя, драматурга и режиссера Евгения Гришковца "Как я съел собаку", в которой примут участие автор эстонского перевода Яан Росс и преподаватель Тартуского университета Александр Данилевский. Будут демонстрироваться отрывки фильма, поставленного самим писателем по этому произведению.
Неделя русской литературы завершится в пятницу литературно-музыкальной композицией "Встреча навсегда?" по творчеству Марины Цветаевой и Осипа Мандельштама.
Все мероприятия недели бесплатны.