Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Ашхабаде открылись Дни русского языка (Туркмения)
26.09.2007
В Туркменском национальном музыкально-драматическом театре им. Махтумкули в туркменской столице прошло торжественное открытие Дней русского языка, организованных при содействии Посольства Российской Федерации в Туркменистане, Российского центра международного научного и культурного сотрудничества при МИД России (Росзарубежцентр) и Министерством культуры и телерадиовещания Туркменистана, сообщает Turkmenistan.ru.
Как заявил в своем выступлении Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Туркменистане Игорь Блатов, Дни русского языка проводятся в Туркменистане в рамках Года русского языка в мире и "являются ярким свидетельством обоюдного стремления двух дружественных стран к укреплению и развитию межгосударственных, политических, экономических и, конечно же, духовных связей".
Выступившая на вечере начальник управления по работе с соотечественниками и странами СНГ и Прибалтики Российского центра международного научного и культурного сотрудничества при МИД России Татьяна Полоскова подчеркнула особую значимость нынешней акции как "важного звена гуманитарного сотрудничества Туркменистана и России", отметив, что следующим шагом в этом направлении должно стать проведение подобной акции в России.
В рамках церемонии состоялось награждение туркменских переводчиков - Оразбике Оразкулиевой и Ходжамухаммета Какалыева, отмеченных "Росзарубежцентром" специальной грамотой и денежной премией. Награждая победителей, Полоскова отметила, что сегодня эта премия вручается впервые. И вручается она туркменским переводчикам за успешную и многолетнюю деятельность.
В театральном фойе была развернута фотовыставка на тему: "Россия - Туркменистан: вехи дружбы и сотрудничества". Гости получили также возможность познакомиться с новой документальной кинолентой, повествующей о нынешнем этапе развития туркмено-российских отношений: "Россия-Туркменистан: углубление всестороннего сотрудничества". Завершил вечер концерт воронежского ансамбля казачьей песни "Держава". Российские артисты исполнили песни и танцы донских и кубанских казаков.