Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Начато издание самого полного собрания сочинений Я.Коласа
01.06.2007
31 мая в Государственном литературно-мемориальном музее Якуба Коласа состоялась презентация первого тома 20-томного собрания сочинений классика белорусской литературы Якуба Коласа, сообщает БелаПАН.
Главный научный консультант издания, член-корреспондент Национальной академии наук Беларуси, сотрудник академического Института литературы имени Янки Купалы Михась Мушинский сообщил, что в первый том, вышедший в столичном издательстве "Белорусская наука", вошли стихотворения поэта 1898-1910 годов, научные комментарии к ним, авторские редакции и варианты этих произведений, а также ранние стихотворения Я.Коласа на русском языке. По словам ученого, источником для определения точного авторского текста и датирования произведений послужили материалы из частного архива наследников Я.Коласа, фондов музея, Национальной библиотеки Беларуси, архива библиотеки Института литературы, а также фондов Белорусского государственного архива-музея литературы и искусства.
"Впервые в собрание включены 13 стихотворений раннего периода, которые не входили в предыдущие собрания произведений Коласа. В шести стихотворениях впервые представлен авторский текст, искаженный в свое время по цензурным соображениям, а также восстановлены многочисленные текстологические нюансы, которые ранее не учитывались и не публиковались", — сказал ученый.
По словам заведующей отдела текстологии и научных изданий Института литературы, кандидата филологических наук Терезы Голуб, подготовлены к изданию второй и третий тома собрания, в которые, соответственно, войдет поэзия Я.Коласа 1911-1938 годов и 1939-1945 годов. "В нынешнем году планируется выпуск шести томов собрания со всей поэзией Коласа и его малоформатными прозаическими произведениями", — сказала Т.Голуб. Она полагает, что издание станет основой для подготовки в будущем полного собрания сочинений Якуба Коласа.
Главный хранитель музея Антонина Гарон сообщила, что с 1998 года сотрудники Института литературы более 15,5 тыс. раз обращались в фонды учреждения за документами и материалами, необходимыми для подготовки издания, а также подобрали в качестве иллюстраций около 400 оригинальных фотографий.
Сын поэта Михась Мицкевич прочитал ряд стихотворений отца, включенных в первый том собрания.
Следует отметить, что последнее академическое 14-томное собрание сочинений Я.Коласа издавалось в 1972-1978 годах.