Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Преподаем русский язык Новости

Просмотр новости

 


Артур Филлипс: «Люди делятся на тех, кто любит \"Войну и мир\" и тех, кто любит \"Анну Каренину\"»
23.05.2007

Популярный американский писатель Артур Филлипс (Arthur Phillips) — автор бестселлеров «Прага» (Prague) и «Египтолог» (Egyptologist). Русский перевод его последнего романа «Ангелика» (Angelica) вышел в 2007 году в Москве, в издательстве «Эксмо».

— Почему действие вашего последнего романа «Ангелика» происходит в Викторианскую эпоху? — Это не планировалось с самого начала. Но когда я начал размышлять над главной героиней романа, я решил, что хорошо бы сделать ее изолированной от общества, лишенной квалифицированной психологической помощи, и чтобы ее половая жизнь была подавленной — все это указывало на викторианский Лондон. И я подумал: «Ну и отлично», потому что я всегда любил викторианские истории о мне импонировала идея написать такую историю самому.

— Помните ли вы, как появился замысел «Ангелики»? — Да. Я гулял с собакой и мне вдруг пришел в голову образ ребенка, который приходит к своим родителям и говорит «у меня здесь болит», и родители вдруг понимают, что ребенок жалуется на ту боль, которую чувствуют родители. Что что-то в теле ребенка отзывается на то, что происходит в родительском теле, даже если такое научно невозможно. Так что книга началась с этой странной идеи о телепатической передаче страдания.

— Вы верите в возможность телепатической передачи страдания? — Нет, у меня нет никаких причин так думать. Я агностик и стараюсь не иметь предубеждений, но я никогда не видел ничего такого, что давало бы мне основания считать это возможным. Однако я думаю, что люди, и особенно дети, могут в это верить. И я думаю, что сама эта вера может вызывать симптомы болезни, и это в свою очередь может сбивать людей с толку. Об этом я и думал, когда писал книгу.

— По-моему дети вообще могут обладать огромным разрушительным влиянием. — Я думаю, дети могут обладать разрушительным влиянием, когда родители выпускают ситуацию из-под своего контроля. Одна из самых типичных таких ситуация — развод, когда оба родителя отчаяно борются за детскую любовь, и могут даже хотеть, чтобы ребенок не любил их бывшего супруга. В таких случаях они позволяют ребенку собой манипулировать и он, вполне естественно, начинает вести себя как аморальный, если не антиморальный, манипулятор. Так что такие ситуации возможны, но в общем случае я думаю, что дети не наделены разрушительной силой. Но вообще я не очень комфортно себя чувствую, делая широкие выводы из отдельных историй. Я не из тех писателей, которые пишут книги, чтобы проиллюстрировать свои взгляды на окружающий мир.

— Почему вы пишете книги? — Для собственного развлечения. Я люблю писать и люблю читать определенный тип литературы, и мне нравится думать, что я произвожу литературу, которую сам хотел бы прочесть. Есть и много других удовольствий, которые я извлекаю из литературы. Но я очень редко делаю далеко идущие выводы об обществе, и читать такую литературу я обычно тоже не очень люблю.

— То есть вы не являетесь большим поклонником Достоевского и Толстого? — Я думаю, что люди делятся на тех, кто любит «Войну и мир» и тех, кто любит «Анну Каренину». И я люблю «Войну и мир» — за исключением последней части. Я не думаю, что его следовало сворачивать на это историческое эссе. Отношения с Достоевским у меня гораздо более сложные. В русской литературе мне, скорее, нравится другое направление — Чехов, несомненно, Набоков, он мне очень нравится, Андрей Белый, Булгаков, Гончаров — те, кто пишут маленькие, а не большие картины.

— В начале 1990-ых вы жили в Будапеште и впоследствии написали об этом роман «Прага». Как вы оказались в этом городе? — Это был 1990-й, я только закончил колледж, а в Европе за предудущие шесть месяцев, или год, как раз случилось несколько революций. Я хотел посмотреть мир, посмотреть на историю в действии, на что-то, что тогда казалось мне, да и до сих пор кажется, предельно хорошими и чистыми событиями. Я хотел своими глазами увидеть, почувствовать, что происходит в такой ситуации с людьми. Это было для меня одной из самых чудесных вещей на свете. Я вырос, не веря в то, что это когда-нибудь произойдет. В то же самое время, как идеалистичный демократ, я верил в то, что это должно случиться, что будет прекрасно, если это случится, но что этого никогда не произойдет. И когда это вдруг произошло, мне было очень, очень интересно узнать, что будет дальше. Так что я нашел работу, не очень интересную, но в Будапеште.

— Тогда в Восточной Европе было три интересных города: Будапешт, Прага и Берлин. Почему из этих трех вы выбрали Будапешт?

— Я не выбирал. Я не знал, чем отличается Прага от Будапешта, я не смог бы выбрать. Я знал лишь, что один из них находится в стране, называемой «Венгрия», а другой — в «Чехословакии». Я искал работу в Центральной или Восточной Европе, и одна фирма пообещала послать меня в Прагу. Я ответил: «Отлично». Я купил словарь, путеводитель, после чего босс позвонил мне и сказал: «Я передумал, мы посылаем тебя в Будапешт». Я ответил «Тоже отлично», и купил другой словарь и другой путеводитель. Так что я не выбирал. И в результате был очень счастлив и, думаю, был более счастлив в Будапеште, чем был бы в Праге

— Но тогда вы тоже, как герои вашей книги, думали, что все самое интересное происходит в Праге? — Нет. Но я знал людей, которые так думали. Я знал людей, которые читали об этом в газетах и верили. Но для меня было очевидно, что в Будапеште происходит очень много интересного. У меня не было желания оказаться где-нибудь еще.

— Почему, как вы думаете, Прага, будучи Парижем девяностых, не произвела ничего настолько же значительного, как настоящий Париж 1920-х, за исключением, как говорит Гари Штейнгарт, вашего романа. — [смеется] Очень мило с его стороны. Он хороший парень. Хм. Тут есть два аспекта. Во-первых, — проблема перспективы. Я не знаю всего, что Прага произвела за эти годы, я не знаю всех людей, которые там жили и что они писали о чем-то другом. Возможно какие-то известные современные писатели жили тогда в Праге, но мы не осведомлены об этом эпизоде их биографии. Вторая причина на самом деле тоже связана с перспективой. Париж двадцатых стал мифом, который в реальности возможно никогда не существовал.

Конечно там жили определенные люди и они создавали определенные произведения, но кто-то из них уже жил там раньше, кто-то, потому что уже был известным, притягивал туда других известных людей. Наконец, не знаю, как в Париже двадцатых, но в Центральной Европе девяностых были определенные ожидания, по крайней мере в нкоторых кругах, что там должно произойти что-то очень значительное. «Мы приехали творить великое» Это слишком сильно давило на психику и очень затрудняло творчество. Такие вещи не появляются просто из ожиданий. И, в конце концов, сейчас слишком рано судить. Возможно через пять лет появится что-нибудь удивительное. Появится три или пять крупных фигур и выяснится, что все они жили в одном и том же месте в одно и то же время. Не говоря уже о том, что человек, с которым мы снимали в Будапеште комнату, поет сейчас в группе The Derek Trucks Band. И отлично поет. Никогда не знаешь, что у людей за спиной.

— Все ваши книги рассказывают о других временах и других странах. Это сознательная позиция или просто совпадение? — Думаю, просто совпадение. В книге, которую я пишу сейчас, действие происходит в наше время в моем районе. Действие происходит в современном Бруклине, главный герой — человек на пороге среднего возраста, который влюбляется в рок-певицу. И из-за его специфических отношений с музыкой, их отношения развиваются не совсем обычно. Это книга о музыке и любви к ней, так же как и о любви двух человек друг к другу. Про человека, влюбленного в свой iPod.

— Какие писатели оказали на вас наибольшее влияние? — Могу назвать хоть пятьдесят, скажите только из какой страны. — Начнем с США. — Конечно, Хемингуэй. Когда я писал «Прагу» я много думал о «И восходит солнце». Я люблю эту книгу, по сюжету которой пять человек собираются вместе, меняют балланс своих взаимоотношений и расходятся. Я воспринял его как разрешение написать что-нибудь подобное. Подобным же образом Томас Манн и его «Волшебная гора» оказали на меня огромное влияние. Структура этой книги: молодой человек приезжает в некое место, встречает там некоторых людей, меняется под их влиянием и уезжает, — совпадает со структурой «Праги». Этот роман тоже стал для меня своего рода разрешением. К тому же влияют не только произведения, но и способ жизни их создателей. Люди, которые смогли изменить свою жизнь и начать заниматься искусством и как при этом зарабатывать себе на жизнь. И создать отношения, для которых не являются помехой занятия искусством. И в этом смысле огромное влияние на меня оказали мои друзья в Будапеште в 1991. Мой писательский стиль заимствован у большого количества любимых мной писателей — я могу назвать десятки, но не меньшее творческое влияние оказали на меня венгерские писатели и фотографы, джазовые музыканты, имена которых ничего вам не скажут, но чей пример оказал на меня огромное влияние когда мне было 22-23 года. Я увидел, как можно жить на чердаке, чтобы заниматься фотографией. Что значит каждый день ходить рисовать и где при этом искать деньги на жизнь. Что значит заниматься переводом американских романов на венгерский чтобы иметь возможность писать собственные пьесы. Эти люди оказали на меня огромное влияние. Я научился от них многому, что определяет мою нынешнюю жизнь.

Источник новости: svobodanews.ru


<<< 23.05.2007
Более 25 деятелей культуры обсудят проблемы русского языка в Пушкинских Горах
 22.05.2007 >>>
Все флаги Евросоюза приехали в гости на юбилей Третьяковской галереи

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24309

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем