Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Динар Нукетаева: Некоторые депутаты - русские по национальности владеют казахским языком лучше, чем некоторые казахи
02.04.2007
В казахстанском парламенте есть депутаты - русские по национальности, которые владеют казахским языком лучше, чем некоторые казахи. Об этом, сегодня 30 марта, в связи с обсуждением в Казахстане темы обучения казахскому языку, корреспонденту ИА REGNUM заявила депутат Мажилиса (нижней палаты) Парлемента Республики Казахстан Динар Нукетаева. При этом она отметила, что при Мажилисе есть курсы казахского языка.
"При Мажилисе есть бесплатные курсы казахского языка, английского языка для начинающих, для продолжающих, и так далее. В неделю два раза - кто хочет, кто интересуется, ходят и занимаются. У нас даже есть председатель Комитета по законодательству и судебно-правовой реформе Жалыбин Сергей Михайлович, который прекрасно говорит по-казахски, он изучает в течение двух лет, есть Дьяченко Сергей Александрович, Тарасенко Елена Ивановна, моя подруга-депутат, тоже изучает казахский язык, и не хуже, чем я говорят на этом языке",- сказала Динар Нукетаева.
Рассуждая по поводу перспектив русского языка в Казахстане, она отметила, что русский язык в Казахстане является официальным и используется наравне с государственным языком - казахским. "У нас официальным языком является русский язык, государственным языком - казахский язык, поэтому наравне с казахским языком идет русский язык - нет проблем, даже по численности населения русские занимают второе место в Казахстане, поэтому я не думаю, что будут какие-то ущемления в этом вопросе", - отметила она. Рассматривая тему перехода делопроизводства на казахский язык Динар Нукетаева отметила, что казахстанские организации, сталкивающиеся с трудностями перевода документов с казахского на русский, обзаводятся переводчиками, поэтому, в переводе документации на казахский язык нет сложностей. "Я думаю, что на сегодняшний день, такого прямого давления, чтобы все заговорили на казахском языке, нет, но когда-то же надо выучить казахский язык", - сказала она.