Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Преподаем русский язык Новости

Просмотр новости

 


Издан первый том нового «Толкового словаря словацкого языка»
26.03.2007

«Черника» на словацком — čučoriedka; так в Словакии называют понравившуюся девушку или молодую женщину.

Любой толковый словарь — это интереснейшая повесть о жизни и быте людей, говорящих на том или ином языке. В Словакии недавно издан первый из восьми запланированных томов «Толкового словаря словацкого языка» (Slovník slovenského jazyka).

Для большого числа словаков значения немалого количества слов, вошедших в первый том нового Толкового словаря словацкого языка, кажутся неизвестными. Например, смешное слово fiťfiriť. Кто бы мог подумать, что оно означает «маловажный, не имеющий значения» (fiťfiriť — iron. bezvýznamný alebo ľahkovážny alebo telesne slabý človek). Или короткое слово cárachy. Оказывается, это не что иное, как «старые ненужные вещи». Словом čučoriedka в Словакии можно назвать понравившуюся девушку или молодую женщину. Она не должна обидеться на такое обращение, потому что это слово на русский язык переводится как «черника».

По мнению создателей нового толкового словаря, не стоит удивляться всему разнообразию значений словацких слов. Говорит научный сотрудник Языковедческого института Словацкой Академии Наук, главный редактор словаря Александра Ярошова: «Язык — это жизнь, а жизнь — это движение. Вместе с ним появляются новые понятия, новые выражения, которые необходимо зафиксировать, и которым необходимо дать точное определение. Также многие слова возникают на основе уже существующих слов. Это так называемые производные слова. Обогащение словацкого языка происходит и благодаря заимствованным словам, которые часто берутся из английского языка».

По сравнению со старым толковым словарем словацкого языка, который был издан около пятидесяти лет назад, новый — гораздо обширнее. Предполагается, что в восьмитомное издание, работа над которым продолжается полным ходом, войдут 240 тысяч слов, которые попадут туда из картотек языковедческого института, из книг, средств массовой информации и Интернета. Над созданием словаря сейчас трудятся десятки языковедов и 73 эксперта из 103-х областей науки!

История словацкого языка достаточно коротка. Его четкое разделение на устный и литературный варианты произошло лишь чуть более ста лет назад. Однако стремление поднять словацкий разговорный язык на литературный уровень наблюдалось уже в XVII веке. Именно тогда появились первые научные работы, в которых чешские философы призывали словаков любить свой язык, восхищаясь его особенностями. Однако словацкая интеллигенция продолжала писать на латыни, или по-чешски.

Во второй половине XVIII века во владениях Габсбургов, в эпоху императрицы Марии-Терезии и затем ее сына Иосифа Второго, ускорилась централизация и усилились германофильские тенденции. В это же время начали формироваться в нации народности, населявшие империю. Примерно тогда же созрела и идея создания литературного словацкого языка. Его основателем можно считать Антона Бернолака, который первым систематизировал словацкий язык и его систему правописания, разработал его грамматику и словарь.

Однако современный словацкий язык был введен лишь так называемым «штуровским поколением». Людовит Штур, Йозеф Милослав Гурбан, Михал Милослав Годжа узаконили словацкий язык, в основу которого лег среднесловацкий диалект. Именно этот язык стал литературным языком всех словаков. Сейчас носителями словацкого языка являются более пяти с половиной миллионов жителей Европы. Несмотря на это довольно небольшое число, словацкие языковеды верят в будущее.

«Словацкий язык не может раствориться в море европейских языков хотя бы потому, что он признан одним из официальных языков Европейского Союза. А это значит, что все европейские документы должны быть переведены на словацкий язык. В результате происходит обогащение нашей речи: появляется новая терминология, возникают новые понятия. Что касается коммуникации в рамках ЕС, то эта проблема решается знанием других языков. Было бы хорошо, если бы каждый из нас, кроме своего родного, владел бы еще двумя европейскими языками», — считает Александра Ярошова.

Кстати, под иностранным языком словаки не подразумевают чешский — единая история и культура двух стран способствуют тому, что чехи и словаки иногда понимают друг друга даже без слов. Говоря о перспективе развития словацкого языка, по мнению экспертов, не стоит забывать о системе его изучения в словацких школах, которая могла бы быть лучше. Александра Ярошова считает, что эта система не должна сводиться лишь к умению писать без ошибок: «Изучение языка не может сводиться лишь к правильной грамматике. Язык должен использоваться как средство общения, как способ коммуникации, как возможность изложения своих мыслей. Именно этому должны учить детей в школах. Правильное владение языком является прочной основой для успеха в жизни каждого отдельного человека».

Источник новости: svobodanews.ru


<<< 26.03.2007
«Театр в русской поэзии». Поэтическая книга жалоб и предложений
 26.03.2007 >>>
Начал работу «Роскон-2007»

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24308

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем