Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Книга Андрея Зализняка «"Слово о полку Игореве". Взгляд лингвиста»
12 марта были названы лауреаты премии Александра Солженицына. Премия размером в 25 тысяч долларов учреждена фондом «Русское зарубежье» и в этом году вручается в десятый раз. Одним из лауреатов стал выдающийся лингвист Андрей Зализняк.
Академик Российской Академии наук Андрей Зализняк родился в 1935 году, лингвистическое образование получил в Москве и Париже. Он преподает на филологическом факультете МГУ и в нескольких крупных европейских университетах. Автор книг, среди которых «Древненовгородский диалект», «Проблемы изучения Новгородского кодекса ХI века». Специалист в области современной и исторической грамматики русского языка, один из крупнейших российских лингвистов. Премия Солженицына присуждена ему, в частности, за «филигранное лингвистическое исследование первоисточника "Слова о полку Игореве", убедительно доказывающее его подлинность». Этой проблеме посвящена книга Зализняка «"Слово о полку Игореве". Взгляд лингвиста».
Об Андрее Зализняке говорит одна из его учениц, московский лингвист Маргарита Живова: «Проблема фальсификации "Слова о полку Игореве" имеет очень давнюю историю. Были предположения о фальсификаторе XVII века, которые были выдвинуты в пушкинскую эпоху, с тех пор дискуссия периодически угасала и снова возрождалась. Это всегда связано с какими-то культурно-историческими моментами в русском обществе и не только узко филологическом. Все вопросы работа Зализняка, безусловно, не снимает, вопросы остаются всегда.
Работа Зализняка показывает только лингвистический аспект этой дискуссии. Потому что во многих версиях, которые выдвигались о фальсификации, не учтен лингвистический аспект, который требует на самом деле довольно подробного лингвистического анализа. Андрей Анатольевич говорит в своей книге о том, что для того, чтобы это было продуманной и сознательной фальсификацией, обманом, этот человек должен был обладать очень немалыми лингвистическими знаниями. Предположить, что был такой человек, уже сложно. Более того, совершенно непонятно, зачем это могло понадобиться. Потому что, если человек, следуя в какое-то время моде на подделки, хочет создать стилизацию, которая будет радовать общество, то ему не нужно углубляться в столь глубокие лингвистические особенности эпохи.
Есть хорошие ученые, безусловно, а есть блестящие. Андрей Анатольевич, безусловно, относится к блестящим. Андрей Анатольевич отличается безукоризненной правдивостью. Он никогда не пишет ничего голословно. Если у него нет фактов, подтверждающих какое-то утверждение, он всегда пишет, что это утверждение является гипотезой и фактов, ее подтверждающих, сегодня привести нельзя. Это — почти математическая точность в подходе к филологической науке, которую принято считать гуманитарной. Не могу вспомнить, чтобы когда-нибудь у Андрея Анатольевича в любой его работе, будь она посвящена современному языку или древне-новгородскому диалекту, — какое-либо утверждение не было бы подтверждено фактами».