Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Россия представила на выставке в Мадриде порядка 400 книжных новинок
11.10.2017
В столице Испании прошла 35-я Международная книжная ярмарка «Либер — 2017» (Liber), участие в работе которой приняла и Россия. Свою книжную продукцию на мероприятии представили более 450 компаний из одиннадцати стран мира. В общей сложности масштабную ярмарку на территории выставочного комплекса IFEMA — Feria de Madrid посетило более десяти тысяч издателей, писателей, литературных критиков, распространителей книжной продукции и т. п. В рамках ярмарки состоялось свыше 150 презентаций и круглых столов. Примечательно, что ещё два года назад эти показатели были почти вдвое ниже.
Одним из самых представительных стендов на ярмарке был российский. На его открытии присутствовали советник-посланник посольства РФ в Испании Дмитрий Соколов, президент Конфедерации издателей Испании Даниель Фернандес, коммерческий директор выставочного комплекса Марта Пеньяс, а также русские писатели, журналисты и издатели.
Около тридцати ведущих издательств России представили на выставке порядка четырёхсот книжных новинок. Испанские читатели получили возможность познакомиться с художественной, детской и научной литературой, а также с изданиями, посвящёнными культуре народов России.
Одним из ключевых мероприятий программы нашего стенда стал круглый стол по проблемам перевода русской литературы на испанский и каталанский языки. Кроме того, прошли презентации грантовых программ для переводчиков и издателей. Также вниманию местных жителей была представлена премия «Читай Россию/Read Russia». Писатели из России Алексей Иванов и Юрий Буйда провели встречи с русско- и испаноязычными читателями в крупнейших книжных магазинах FNAC Callao и Tierra de Fuego и фонде «Александр Пушкин», на которых рассказали о своих творческих планах.
Испанские читатели интересовались творческими планами российских литераторов, задавали вопросы о нынешнем состоянии русской литературы, о роли писателя в современном обществе, о том, насколько сложно переводить исторические романы Иванова, изобилующие специфическими терминами, можно ли в России прожить литературным трудом, и другие.
Книги по завершении ярмарки были переданы в дар библиотекам Испании и организациям, продвигающим русский язык и литературу в стране.