Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
О трудностях в распространении славянской азбуки рассказали в Братиславе
29.05.2017
25 мая 2017 г. в Русском центре Европейского фонда славянской письменности и культуры в Братиславе состоялся семинар по русскому языку и культуре на тему «Славянские просветители Кирилл и Мефодий». Семинар прошёл в рамках празднования Дня славянской письменности и культуры, который ежегодно отмечается в России и других славянских странах и посвящён памяти святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия.
Свою презентацию подготовила стажёрка из Италии Летиция Газзола. Она рассказала об истории создания азбуки, о трудностях в её распространении, о вкладе каждого брата в эту миссию, об истории славянского государства Великая Моравия.
Участники семинара были хорошо знакомы с темой семинара, каждый из них дополнил лекцию интересными фактами из жизни и деятельности славянских просветителей. Обсуждение на русском языке расширило лексику и словарный запас участников. Выступление сопровождалось фото- и видеоизображениями на экране.