Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Преподаем русский язык Новости

Просмотр новости

 


Русских классиков язык до Киева не доведет
20.11.2006

Язык оригинала уважают не всегда и не везде. На Украине русских классиков постановили считать иностранными и изучать их в украинском переводе.

На уроке зарубежной литературы в 5-м классе одной из киевских школ Пушкина читают в украинском переводе, для них он теперь - писатель иностранный. Тамара Прилуцкая, учитель зарубежной литературы киевской средней школы №196 с 30-летним стажем, отмену обязательного курса русского языка и литературы в украиноязычных школах считает ошибкой. Она уверена - русских классиков читать надо на русском.

"Мы еще не совсем, может быть, в совершенстве владеем украинским языком, как на Западе. А многие переводы такие, что некоторые слова даже нельзя понять", - сетует Тамара Прилуцкая.

Русский язык и литературу в украинских школах отменили в 1991 году, оставив его только в русскоязычных школах - таких в стране теперь не больше 10%. В Киеве, как и на большей части Украины, дома дети говорят по-русски, а в школе – по-украински, поэтому сохранение двуязычия в школьной программе было бы вполне естественным. Этого добивается Дмитрий Табачник, вице-премьер по гуманитарным вопросам в правительстве Януковича.

"Произведения писателей, творивших на русском языке, должны изучаться на языке оригиналов. Часть произведений, например, Пушкина, Лермонтова, Достоевского, Толстого должна изучаться в курсе зарубежной литературы, а та часть, которая непосредственно связана с Украиной, может изучаться на русском языке в курсе отечественной литературы", - заметил Дмитрий Табачник, вице-премьер кабинета министров Украины.

Вернуть русский язык и литературу в программы украинских школ правительство сейчас не может: государственный язык один - украинский, а у русского до сих пор нет четкого правового статуса. Поэтому правительство вынуждено идти на половинчатые меры. Но и они встречают сопротивление.

Небольшая группа радикалов из партии "Свобода" выкрикивает лозунги о единстве языка и нации. Они убеждены - двуязычие не обогащает Украину, а уничтожает ее государственность. "Если кто-то хочет - пусть учит, но я, например, против Булгакова, потому что он Украину ненавидел", - заявляет Галина Терлюк, член "Свободы".

Более серьезных аргументов против изучения русских классиков у этих людей нет. Учителя же украинской литературы, опасаясь сокращения часов на преподавание "своих" авторов, настаивают - русская литература по-прежнему должна оставаться иностранной.

"У нас есть зарубежная литература, в которой отводится специальное место для изучения этих писателей", - объясняет Оксана Момот, учитель украинского языка и литературы.

Зарубежная литература - это два часа в неделю. Русских классиков в курсе - не больше трети, практически все - в украинских переводах. "Честно говоря, хотел бы, чтобы в курсе литературы было больше произведений Пушкина и Булгакова, так как это мои любимые русские писатели", - говорит Денис Тодор, ученик 11-го класса.

"Я считаю, что мы мало изучаем русских писателей. Я хотела бы больше читать Есенина, Пушкина, а то по программе мы только "Евгения Онегина" проходили", - рассказывает десятиклассница Оля Нестеренко.

Пятиклассники решают проблему проще - из двадцати человек в классе Тамары Пятницкой только одна девочка выучила пушкинское "Лукоморье" в украинском переводе, все остальные – на русском.

Источник новости: vesti.ru


<<< 20.11.2006
Мэр-регионал Севастополя намерен сделать город двуязычным
 20.11.2006 >>>
РИА Новости проведет \"День России\" на форуме АТЭС-2006 в Ханое

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24309

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем