Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Международная конференция «Русский язык в культурной столице Европы – 2010»
15.04.2010 - 17.04.2010
Место проведения: г. Печ (Венгрия Организатор: кафедра славянской филологии Печского университета, Венгерская ассоциация преподавателей русского языка и литературы
Конференция проводится в рамках программы «Культурная столица Европы – 2010».
На конференции планируется работа в следующих секциях.
1. Диалог культур в современном мире (языковые системы в едином коммуникативном пространстве Европы, русский язык в социокультурном пространстве региона, социокультурная адаптация иностранцев, лингвострановедческий аспект, языковая интерференция, русский язык как язык делового сотрудничества, русский язык в зарубежных СМИ).
2. Методика преподавания иностранного языка в вузе (теория и практика преподавания РКИ, инновационные методы и технологии, проблемы международного языкового тестирования).
3. Теория и практика перевода (перевод как профессиональный билингвальный дискурс, рoль переводчика в межкультурном диалоге, стратегия письменного и устного перевода).
4. Сопоставительное изучение русского языка с другими славянскими языками (словообразование, лексика, грамматика, синтаксис; русско-польские языковые связи, русско-хорватские языковые связи)
Адреса для электронных сообщений: marina523@t-online.hu (для Поварницыной Марины Александровны) или valjav@gmail.com (для Вегвари Валентины Васильевны).