Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Международная научно-практическая конференция «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе»
02.02.2009 - 05.02.2009
Место проведения: г. Салоники (Греция) Организатор: факультет Высшая школа перевода МГУ им. М.В. Ломоносова под эгидой Генерального консульства Российской Федерации в г. Салоники
Оргкомитет конференции планирует работу по следующим направлениям:
Проблемы межкультурной коммуникации при обучении РКИ.
Теория и история перевода русской литературы на иностранные языки.
Сопоставительные исследования в лингвистике, культурологии, межкультурной коммуникации.
Современные концепции обучения РКИ.
Традиции и новации в преподавании русского языка иностранным учащимся.
Формирование коммуникативной лингвистической, социолингвистической и межкультурной компетенций в процессе обучения.
Новые подходы к организации обучения РКИ: методы и технологии, учебники и учебные пособия, программы и планирование, контроль и тестирование.
Пути повышения мотивации изучения русского языка в современном мире.
Длительность выступления – 30 минут (доклад), 15 минут (секционное выступление).
Рабочий язык конференции – русский.
Для участия в конференции необходимо заполнить регистрационную форму, образец которой вы найдете на сайте Высшей школы перевода (www.esti.msu.ru).
Регистрационную форму и материалы выступлений просим присылать по адресу info_rusperevod@mail.ru до 1 ноября 2008 года.
Просим подтвердить участие не позднее 20 декабря 2008 г.