Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Более 500 иностранцев прошли обучение на летних курсах русского языка в Институте Пушкина
26.08.2015
Как сообщили РОСВУЗу в Государственном институте русского языка им. Пушкина, за три месяца работы Международных летних курсов русского языка для иностранцев сертификаты об успешном прохождении образовательных программ получили более 500 граждан из 65 государств.
Как уточнили в институте, 155 человек из 22 стран были направлены в Институт Пушкина в рамках программ международного сотрудничества: это летние стажировки для студентов зарубежных вузов и курсы повышения квалификации для преподавателей-русистов. Но самая многочисленная группа слушателей курсов – 370 человек – приехали изучать русский язык по собственной инициативе. Это люди разных возрастов и профессий из Италии, Польши, Франции, Японии, Китая, Испании, Дании, Турции и других государств. По словам проректора по учебной работе Елены Викторовны Колтаковой, «большинство слушателей (85%) являются студентами и докторантами зарубежных вузов в возрасте 20-35 лет. Русский язык они изучают как для профессиональных целей, так и в силу личных увлечений и обстоятельств».
Так, например, Мураджан Сабунджу из Турции учится в Сорбонне, планирует работать в области международного права и считает, что для будущей карьеры очень важно знать русский язык. А Сезар Лезаж, студент Лёвенского католического университета (Бельгия), так ответил на вопрос о причинах его интереса к русскому языку: «Я очень люблю российскую культуру. Хочу работать в ЕС как лоббист, чтобы восстановить связи между ЕС и Россией».
Большинство «летних студентов» Института Пушкина изучают «Практический курс русского языка», включающий программы для разных уровней владения языком, от нулевого до продвинутого. В ходе обучения проводятся занятия по грамматике, фонетике (многие иностранцы отмечают сложности с правильным произношением), практике речевого общения, спецкурсы по различным аспектам русского языка, литературы и культуры.