Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Министерство образования выпустит новые кыргызско-русские словари
07.08.2015
Два новых словаря кыргызского языка разработаны специалистами для желающих говорить на госязыке и тех, кто занимается его изучением. Об этом вчера, 6 августа, рассказали в Министерстве образования и науки Кыргызстана.
Как уточнили в ведомстве, привычный всем кыргызско-русский словарь, составленный Константином Юдахиным, был дважды переиздан, однако в него не внесли изменения, которые бы отразили то, как язык развивался в последние пятьдесят лет. Поэтому возникла необходимость в создании новых учебных словарей – в один из них вошли пятьдесят тысяч слов, в другом можно заметить, какие слова чаще всего употребляются в современном языке.
Кроме того, закончен предварительный вариант тестирования владения государственным языком, подразумевающий стандартные шесть уровней – начальные знания А1, А2, средние В1, В2 и продвинутые знания С1 и С2. К ним же разработаны учебные материалы для самостоятельной подготовки. Тест компьютерный и включает в себя проверку по пяти разделам: лексика и грамматика, чтение и понимание, аудирование, письмо и разговор.
Изменяется в будущем и методики преподавания кыргызского языка в школах и вузах страны – уже готовят новые стандарты, утверждено около тридцати методических материалов.