Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Лингвистический эксперимент. Корреспонденты ТК «Моя Удмуртия», колеся по республике, обнаружили уникальную деревню — Баграш-Бигра в Малопуригнском районе. Там решили воспитывать полиглотов, вернее, были вынуждены. Поскольку однажды поняли: юное население Баграш-Бигры знает только удмуртский и совершенно не понимает русского.
Русский язык в детском саду Баграш-Бигры изучают во время игры. О том, что они участники эксперимента, малыши не догадываются. А между тем, когда дети приходят в садик, они, как иностранцы, русского не понимают. Вот такой в деревне казус, никаких проблем с удмуртским, зато ни слова по-русски.
ЕЛЕНА ПЕТУХОВА, ВОСПИТАТЕЛЬ ДЕТСКОГО САДА ДЕРЕВНИ БАГРАШ-БИГРА МАЛОПУРГИНСКОГО РАЙОНА: «Например, даже спрашиваешь их на русском, они отвечают на удмуртском, хоть и понимают, но сказать им трудно бывает».
Баграш-Бигра — деревня удмуртская. Здесь повсюду говорят на удмуртском, но когда малыши приходят в школу, сталкиваются с большими трудностями. Успеваемость падает. Вот и решили в садике воспитывать полиглотов.
ГАЛИНА ЕРОХИНА, ЗАВЕДУЮЩАЯ ДЕТСКИМ САДОМ ДЕРЕВНИ БАГРАШ-БИГРА МАЛОПУРГИНСКОГО РАЙОНА: «В 2009 году прошла процедура аккредитации, членами комиссии было замечено то, что наши дети в достаточной мере не владеют русским языком. Это замечание как бы было услышано нами, После этой процедуры из Министерства пришло письмо, рекомендация была такая — открыть на базе нашего детсада экспериментальную площадку».
За 5 лет, что длится билингвальный эксперимент, результаты есть. Школьные педагоги радуются не только тому, что дети понимают русский, говорят и пишут грамотно, но и удмуртский знают хорошо.
ГАЛИНА КИРИЛЛОВА, НАЧАЛЬНИК УПРАВЛЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ АДМИНИСТРАЦИИ МАЛОПУРГИНСКОГО РАЙОНА: «Они очень легко переходят с русского на удмуртский, с удмуртского на русский, и тем более что в баграшбигринской школе удмуртский язык изучается как предмет, поэтому считаю, что никуда не потеряется».
В Баграш-Бигре уверены, их маленьким полиглотам очень повезло. От изучения языков умнеют. Удмуртский, русский, а уж когда в школе начнется английский, проблем с изучением второго иностранного не будет.