Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В 2014–2015 учебном году фонд «Русский мир» приступил к реализации совместной программы с Министерством образования и науки России по командированию российских преподавателей в зарубежные страны. Цель проекта, осуществляемого в тесном взаимодействии с учебными заведениями страны, – продвижение русского языка и образования на русском языке за рубежом.
Направления, программы и сроки командирования определяют Минобрнауки и Россотрудничество на основе анализа приоритетов государственной политики в сфере образовательного сотрудничества, а также международных обязательств России в гуманитарной сфере. При формировании плана командирования учитывалось взаимодействие в рамках межгосударственных объединений – ШОС и ОДКБ, а также осуществление совместных долгосрочных образовательных проектов, реализуемых на двусторонней основе. В том числе в вузах, учреждённых в рамках двухсторонних соглашений: Египетско-российском университете, ханойском филиале Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, Кыргызско-российском славянском университете и др.
На фонд было возложено техническое администрирование проекта.
По завершении учебного года можно подвести первые итоги. В программе участвовало 20 российских университетов и 43 зарубежных университета из 19 стран. Более семидесяти российских преподавателей прочитали около ста курсов по различным отраслям знаний, поскольку преподавание вели не только филологи-русисты, но и учёные других специальностей. Почти 4000 иностранных студентов смогли прослушать лекции на русском языке.
– Получилось осуществить не всё запланированное, – рассказывает руководитель управления образовательных программ фонда Виктор Буянов, – но, как ни странно это звучит, мы не сожалеем об этом. Перед нами не стоит задача отправить за рубеж как можно больше людей. Ключевым условием для организации командирования было наличие потребности в курсах российских преподавателей у принимающей стороны. Зарубежные университеты должны были подтвердить свою заинтересованность особыми приглашениями, в которых указывали нужную им программу, количество обучаемых и их уровень. И хотя уехать смогли не все, мы точно знаем, что те, кто уехал, не оказались туристами. Их ждали и предоставили все возможности, чтобы они могли показать свой высокий профессиональный уровень.
Предполагается, что программа будет продолжена в наступающем учебном году. В настоящее время Минобрнауки ведёт работу по формированию нового плана таких командировок.