Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Геттингене при поддержке фонда «Русский мир» прошла научно-практическая конференция «Русская литература в европейском культурном наследии». Она проходила в рамках года литературы и года русского языка и литературы в Германии. Среди участников ученые из университетов, музеев и библиотек Москвы, Санкт-Петербурга, Геттингена, Гaмбурга, а также преподаватели русского языка и культуры.
Обсуждались актуальные проблемы культурного взаимодействия России и Европы, прежде всего, немецкоязычных стран, в XVIII-XX веках. Особый интерес слушателей вызвали доклады пушкинской и лермонтовской тематики, в частности, доклад директора Всероссийского музея А.С. Пушкина проф. С.М. Некрасова, который рассказал о «русских геттингенцах» - учителях Пушкина и представил слушателям новый фильм о Царскосельском лицее. Этот фильм и другие материалы, вызвавшие живой интерес у изучающих русский язык и литературу, он передал в дар студентам и преподавателям русского языка.
Также и докладчики из МГУ, авторы современных школьных программ по русской литературе Г.В. Москвин и Н.Н. Пуряева и автор многочисленных учебных пособий по русскому как иностранному И.А. Старовойтова не только рассказали о методах их работы, но и привезли в подарок геттингенцам свои последние издания. Профессора РГГУ Д.М. Фельдман и О.И. Киянская в дополнение к интереснейшим докладам привезли свои последние монографии о декабристах и о советской литературе 1920-1930-х гг. Прекрасные издания передала библиотекам города и университета Геттингена известный специалист по рукописным текстам из РГБ М.С. Крутова, которая сделала интереснейший доклад по архивным материалам о связях М.Ю. Лермонтова и А.М. Верещагиной – Хюгель.
Таким образом, конференция имела не только научное, но и большое практическое значение, особенно важно, что такие живые мероприятия дают возможность русскоязычным жителям Германии, а также студентам и школьникам, изучающим русский язык и литературу, возможность вживую пообщаться с авторами научных и популярных изданий и учебных пособий по русскому языку, литературе и культуре.