Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Гала-концерт городского студенческого фестиваля русской культуры в Пекине
12.05.2015
Вечером 8 мая в актовом зале Пекинского университета иностранных языков состоялся гала-концерт ежегодного городского фестиваля русской культуры для студентов. В нём принимали участие китайские русисты и российские китаисты, которые учатся не только в ПУИЯ, но и в таких ведущих вузах Пекина как Пекинский университет, Пекинский педагогический университет, Второй пекинский институт иностранных языков, Китайский внешнеторговый университет, Китайский университет средств массовых коммуникаций и другие.
На этот раз студенты и аспиранты поставили спектакль по мотивам произведений Шекспира на русском языке, а также сами написали пьесу по названию «Переводчик», где показали, какую негативную роль играет неквалифицированный переводчик в торговых переговорах между российскими и китайскими партнерами.
С 2009 г. после создания Русского центра весна стала сезоном выступлений для студентов и аспирантов различных вузов в Пекине, где преподают русский язык и учатся российские студенты. Гала-концерт – это заключительное мероприятие городского фестиваля русской культуры в Пекине. Все китайские студенты-русисты и российские китаисты с волнением и нетерпением ждали этот торжественный и праздничный вечер.