Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
День славянской письменности и русского языка в университете Коимбры
04.06.2013
24 мая в Русском центре Коимбрского университета была проведена открытая лекция, приуроченная ко Дню славянской письменности и Дню русского языка. Объединение двух памятных культурно-исторических дат связано с тем, что в июне начинается летняя экзаменационная сессия, и большинство студентов и преподавателей университета не смогут принять участие в праздновании Дня русского языка, отмечаемого 6 июня, в день рождения великого русского поэта А.С. Пушкина.
К участию в мероприятии были приглашены студенты бакалавриата и магистратуры, изучающие предметы русистики, и профессорско-преподавательский состав Коимбрского университета, а также российские соотечественники, проживающие в данном регионе Португалии, и переводчики русской литературы Нина Окунева-Герра и Филипе Герра (Nina Guerra e Filipe Guerra).
В начале лекции преподаватель русистики Коимбрского университета Владимир Плясов (Vladimir Pliassov) рассказал о значении славянской письменности и православия в развитии русской культуры и о творчестве основоположника современного русского литературного языка А.С. Пушкина. Затем студенты, изучающие русистику, прочитали стихи А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева и А.А. Ахматовой как на русском, так и на португальском языке в собственном переводе.
Португальские переводчики русской литературы Нина Окунева-Герра и Филипе Герра рассказали о положении дел, связанных с изданием русской литературы португальскими книгоиздателями, об особенностях и погрешностях при переводе русской художественной литературы на португальский язык, остро поставив вопрос о профессиональной этике переводчика и о необходимости сохранения индивидуального своеобразия и национальной окраски подлинника. Преподаватель русистики Владимир Плясов подчеркнул, что именно эти составляющие являются главными в формировании интереса читателя к изучению русской литературы, истории, языка и культуры в целом.
Также в рамках мероприятия была организована тематическая выставка книг российских издательств, отобранных из библиотечного фонда Русского центра и посвящённых 1150-летию славянской письменности, 1025-летию Крещения Руси и творческому наследию А.С. Пушкина.
По окончании лекции состоялся некоммерческий просмотр художественного фильма «Русский бунт», снятого по мотивам произведений А.С. Пушкина «Капитанская дочка» и «История Пугачёва».
Преподавание русистики в Университете Коимбры ведётся с 1988 года, носит факультативный характер и имеет несколько направлений, которые позволяют учащимся приобрести базовые лингвострановедческие знания и помогают формированию у них коммуникативной и межкультурной компетенции. Ежегодное число обучающихся составляет 150-200 человек. В 2012-2013 учебном году, очевидно, в связи с открытием в университете Русского центра, эта цифра превысила число 250.
Инеш Гонсалвеш,
Русский центр, Университет Коимбры