Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
РЦНК в Александрии представил Россию на Международной книжной ярмарке в Египте
26.03.2010
Международная книжная выставка открылась 24 марта в египетском городе Дамангур провинции Эль Бехера, в Государственной библиотеке имени Мубарака.
Как сообщает пресс-служба РЦНК в Александрии, данная выставка проходит под патронажем первой леди Египта Сюзан Мубарак. Почётным гостем на выставке был Российский центр науки и культуры в Александрии, представляющий Россию.
Выставку открыли губернатор провинции Эль Бихера Мохаммед Саед Шарави, президент Союза книгоиздателей Египта Махмуд Хусейн и генеральный консул Российской Федерации в Александрии Дмитрий Кураков. Они подчеркнули важность данного мероприятия, направленного на обогащение кругозора населения.
Как отмечает пресс-служба РЦНК, после открытия руководство, видные политические и общественные деятели, почётные гости, а также представители общественности сразу направились к российским стендам, внимательно осмотрели книжную экспозицию.
Как стало известно Информационной службе фонда «Русский мир», делегация Российского культурного центра привезла в Дамангур самый широкий спектр изданий, прежде всего художественных и научных, а также детские книги. Значительная часть российской экспозиции посвящена русской литературе, переведённой на арабский язык.
Директор Российского центра Андроник Арзуманян отметил, что данное мероприятие направлено на укрепление российско-египетских отношений. И в связи с тем, что жители отдалённых провинций испытывают острый дефицит литературы и не каждый имеет возможность посещать такие крупные города, как Каир и Александрия, РЦНК готов на постоянной основе осуществлять подобные проекты, которые находят положительный отклик у египетской общественности.
Вечером того же дня в центральном кинотеатре Дамангура состоялся показ фильма «Летят журавли», переведённого на арабский язык. Показ данной картины состоялся в рамках мероприятий, проводимых РЦНК по случаю празднования 65-летия Великой Победы.
В ходе переговоров между руководством РЦНК и местными властями достигнута принципиальная договорённость о проведении различных мероприятий, которые будут знакомить местное население с историей и культурой России.
За первый день мероприятие посетило более 1000 человек. Выставка продолжит свою работу до 2 апреля.