Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Орхан Памук, турецкий писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе, приедет в Москву и Санкт-Петербург в конце августа 2009 года, чтобы представить читателям перевод своего новейшего романа "Музей невинности". Об этом сообщает РИА Новости со ссылкой на Аполлинарию Аврутину, переводчицу писателя.
У писателя запланированы лекции в МГУ и СПбГУ. В столице он выступит в полдень 28 августа в Институте стран Азии и Африки при МГУ. В Петербургском университете его ждут в полдень 29 августа По данным издания "Литафиша", в Петербурге 29 августа Памук встретится также с читателями в книжном магазине "Буквоед" на площади Восстания в 18:00.
Роман "Музей невинности" посвящен короткой истории любви богатого турецкого наследника к бедной родственнице. Герой всю жизнь собирает вещи, принадлежавшие его возлюбленной. "Книга является путеводителем по этому музею, который появится в реальности в Стамбуле в 2010 году в рамках программы "Стамбул - культурная столица Европы", - пояснила Аполлинария Аврутина замысел романа.
В 2006 году незадолго до получения Нобелевской премии Орхан Памук приезжал в Москву и представлял книгу "Стамбул: город воспоминаний". Первый его роман был переведен на русский язык в 1999 году: это была "Черная книга", ее напечатал журнал "Иностранная литература". Впоследствии по-русски вышли все его основные книги, в том числе "Джевдет-бей и его сыновья", "Дом тишины", "Меня зовут Красный", "Белая крепость", "Снег".