Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Литовские вузы провели набор студентов на кафедры русского языка
30.07.2009
Количество желающих изучать русский язык среди литовцев намного больше, чем среди русских граждан Литвы. Об этом рассказала корреспонденту «БалтИнфо» завкафедрой русской филологии Вильнюсского университета Елена Бразаускене, одна из авторов «Современного учебника русского языка на постсоветском пространстве», член Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы.
По словам Бразаускене, в этом году на специальность «русская филология» факультета филологии Вильнюсского университета принято 30 студентов, большинство из которых - выпускники литовских и польских школ. Существует также отдельная программа для иностранных студентов, приезжающих в Литву с целью изучения русского языка.
Еще 80 первокурсников начнут этой осенью изучать историю русской литературы, культуру и стилистику русского языка, языкознание и другие предметы на факультете славянской филологии Педагогического университета.
Как пояснила завкафедрой, несколько лет назад Министерство образования внедрило разделение функций данных вузов: Вильнюсский университет должен был обучать русской филологии исключительно выпускников русских школ, а Педагогический университет работал по программе русского языка в качестве иностранного. В настоящее время Вильнюсский университет отказался от установленных Министерством ограничений, а в Педагогическом организованы две обособленные группы – для носителей языка и для изучающих его в качестве иностранного.