Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Президент Таджикистана Эмомали Рахмон предложил принять новый закон "О государственном языке", согласно которому русский язык потеряет статус межнационального в этой центрально-азиатской стране. Сейчас законопроект находится на рассмотрении парламента. Очевидно, что Таджикистан избрал путь прибалтийских стран и Украины, которые уже существенно поколебали сферу действия "великого и могучего" в своего странах.
Откуда растут ноги?
В Таджикистане, согласно действующему закону о языке, который был принят 22 июля 1989 года, русский является языком межнационального общения. Это обуславливало свободу в выборе языка среди граждан страны. Предложенный главой республики новый законопроект, в свою очередь, полностью исключает понятие "языка межнационального общения".
По словам таджикского лидера, его настораживает слабое владение таджикским языком гражданами, и он намерен очистить родной язык от "чуждых и искусственных элементов". Что под этим подразумевал - Рахмон остается только догадываться. В скором времени республику должен посетить президент России Дмитрий Медведев, и выступление главы Таджикистана можно расценить как звоночек Москве о смене политического курса. С чем же он связан?
Первоначально визит российского лидера планировался в конце мая, однако по неизвестным причинам его перенесли на середину августа. Сразу поползли слухи о трениях между двумя государствами. Возможными причинами называли срыв сдачи в эксплуатацию Сангтудинской ГЭС-1. Известно, что российская сторона обещала построить ряд крупных ГЭС в Таджикистане (на сумму примерно в 2 миллиарда долларов), однако в последний момент заняла сторону Узбекистана, который является ярым противником строительства гидротехнических сооружений на трансграничных реках. В настоящее время Таджикистан занимается поисками новых инвесторов.
Существует вероятность, что кроме энергетических нестыковок имеют место и военные разногласия. В частности, в прошлом году между Москвой и Душанбе был подписан договор об использовании Россией военного аэродрома "Айни". После этого начались разногласия. Дело в том, что Россия настаивает на безвозмездной передаче ей стратегического объекта, однако руководство Таджикистана не готово пойти на такой шаг. Переговоры зашли в тупик и подписанное соглашение так не вступило в силу.
В прессе муссируются слухи о том, что Таджикистан предложил "Айни" США.. Эта информация была опровергнута, но, как известно, дыма без огня не бывает. Американцы уже давно положили глаз на таджикский аэродром и рассматривают его как альтернативу киргизской авиабазы "Манас".
Эти факты отчетливо демонстрируют охлаждение между некогда дружескими странами, как и недавнее громкое дело по закрытию Черкизовского рынка. На крупнейшей московской "барахолке" трудилось, по разным оценкам, от 8 000 до 10 000 таджиков. Сегодня все они не только без работы, но и без крова, так как большая часть таджикских рабочих жила в подвалах рынка. Все это не могло остаться без внимания руководителей азиатской страны, и судя по всему, они приняли ответные меры...
Прибалтийский пример заразителен
Что касается непосредственно русского языка, то наиболее остро его проблема стоит в странах Балтии и на Украине, которые себя отождествляют с Европой и потихоньку стирают свое советское прошлое. К примеру, в Латвии он уже девять лет является иностранным, а в Литве его статус до сих пор не определен. Прибалты первыми приступили к постепенной девальвации русского языка еще в конце девяностых. Как итог - количество русских школ сокращается день ото дня, а новое поколение латышей и литовцев с большими затруднениями изъясняется на самом распространенном языке в Европе.
С 2004 года в Латвии запрещено преподавать обязательные предметы в русских школах на русском языке. А в Украине с недавних пор по телевидению показывают фильмы только на "украинской мове". Подобного рода решения вызывают негативную реакцию в относительно спокойных прибалтийских странах, что лишний раз подтверждает глубокое заблуждение тех людей, которые занимаются "выжиганием" русского языка.
Если абстрагироваться от большой политики и взаимоотношений стран СНГ, то, безусловно, посыл Рахмона на первый взгляд выглядит вполне естественным. Ни для кого не секрет, что главным критерием сохранения национальной идентичности является знание своей истории и родного языка. О чем говорят цифры? Сегодня в Таджикистане 72 процента граждан говорят на родном "фарси", а русскоязычное население составляет всего лишь один процент! С чем связано такое радикальное решение в отношении "великого и могучего" - непонятно.
За последние годы русский язык в этой центрально-азиатской республике и без этого утратил былые позиции. Известно, что количество русских школ в Таджикистане сегодня исчисляется десятками, сам язык преподается как иностранный, а в школьной программе отсутствует такой предмет, как "русская литература". Справедливости ради, этому есть и вполне объективные причины. Социально-экономическая ситуация в стране обусловила острую нехватку кадров. Учителя русского языка и литературы не смогли существовать на мизерную зарплату, часть из них сменили профессию, часть покинула страну.
Новое поколение таджиков сегодня с трудом изъясняется на языке Пушкина и Достоевского. Многие граждане Таджикистана - гастарбайтеры. Их "профессия" просто диктует необходимость знать русский язык, чтобы иметь возможность без проблем работать на всей территории СНГ. Доходит до смешного. Люди, владеющие русским, заполняют миграционные карты молодым таджикам, которые направляются на заработки в бывшие республики СССР.
Лингвистическая проблема является болевой точкой в сегодняшних взаимоотношениях стран СНГ. Очевиден тот факт, что постсоветские страны в политическом смысле это уже не мощный кулак, а больше растопыренные пальцы. Русский язык является ключом для диалога между странами СНГ сейчас и в будущем. Если темпы ослабления "великого и могучего" в республиках бывшего СССР продолжат расти такими же темпами, то через какое-то время это существенно осложнит межэтнические, политические и экономические отношения между нашими странами и внутри их.