Главная
О журнале
Аспирантский вестник
Преподаем русский язык
Учим русский язык
Страноведение
Отзывы
Реклама
Форум
English
Подписка

 

  Журнал

 

Просмотр выпуска  

Другие выпуски:

Показать...


ВЫПУСК №1 2016 г.
Архив номеров...
   

 

  Анонсы статей

 

Читайте в следующем номере:


Межкультурная коммуникация: направления и перспективы
«Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.

Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.

Подробнее...

 

Rambler's Top100 Rambler's Top100

 

Поиск по сайту

Главная Страноведение Новости

Просмотр новости

 


Кто отстоит русское образование?
16.06.2009

Заявление некоммерческого объединения "Русская Школа Эстонии" (НКО РУШКЭ).

В сентябре 2006 года общее собрание некоммерческого объединения "Русская Школа Эстонии" (НКО РУШКЭ) отмечало, что Программа развития иноязычной школы Эстонии оказалась проваленной.

Данная Программа, принятая в 1998 году, предусматривала, что за десять лет "переходного периода", с 1997-го по 2007 год, в русской основной школе, работающей с 1997 года по новой Государственной программе образования, ее учениками будет "освоен эстонский язык". При этом выпускник русской основной школы (окончивший девятый класс) с 2007 года на гимназической ступени обучения будет способен продолжить учебу на эстонском языке. А при желании, как отмечала Программа, "в школе с эстонским языком обучения".

Согласно Закону об основной школе и гимназии, овладение эстонским языком выпускником русской основной школы является правовым основанием для перевода с сентября 2007 года русских гимназий (10-12 классы) на эстонский язык обучения.

Программа развития иноязычной школы устанавливала также, что государство и местные органы самоуправления должны выполнять свои задачи по созданию необходимых условий обучения эстонскому языку в основной школе, а обязанности государства должны отражаться в ответственности за развитие программы обучения, необходимых учебных средств и подготовку учителей.

О фактическом провале данной программы, а по существу — о несостоятельности так называемой "реформы" русской школы, неоднократно публично высказывались как действовавшие министры образования, другие чиновники, так и депутаты парламента от разных партий.

Эстонское государство, с легкой руки министра Тойво Майметса, переложило решение сугубо своих задач — развитие необходимых учебных средств, подготовку учителей — на плечи русских школ и самих педагогов. Проблема подготовки педагогов для двуязычного преподавания предметов в практической плоскости получает некоторое свое разрешение только в 2006 году и, в основном, в пределах города Таллинна. При этом уровень подготовки педагогов — двухнедельные курсы — не выдерживает никакой критики.

В течение восьми лет, с 1997-го по 2005 год, фундаментальная задача реформы — освоение эстонского языка в русской основной школе — никем не решалась. Потому что ее некому было решать.

Начало перевода русских гимназий Эстонии на эстонский язык обучения является состоявшимся фактом. Это означает, что все выпускники русской основной школы с 2007 года владеют государственным языком, как сказано в законе, на уровне, позволяющем продолжить учебу на эстонском языке.

Примечательно, что ни педагоги, ни учащиеся и их родители, да и представители пресловутой "широкой общественности" не имеют ни малейшего представления о том, кто, каким путем, на основании каких данных — пришел к такому выводу. Вряд ли является откровением тот факт, что данный вопрос ни в парламенте, ни в правительстве не рассматривался.

Позиция министра Лукаса — молодой человек, получивший основное образование и сдавший экзамен по эстонскому как второму языку, способен начать предметное обучение на гимназической ступени на эстонском языке — более чем сомнительна.

Во-первых, успешная сдача экзамена по языку не обязательно означает факт "овладения" языком. Во-вторых, формулировка министра: выпускник способен начать предметное обучение на гимназической ступени на эстонском языке — не имеет ничего общего с требованием закона: обеспечить (с сентября 2007 года) владение всеми выпускниками основных школ эстонским языком на уровне, позволяющем продолжить учебу на эстонском языке.

Таким образом, административное решение о начале перевода русских школ на эстонский язык обучения может оказаться несостоятельным с правовой точки зрения.

Годами внушаемая русскоговорящему населению Эстонии через средства массовой информации установка — предложение министерства Образования состоит в том, чтобы в русской гимназии переводить на эстонский язык один предмет в год. В программе министерства предлагается список из 5 предметов — также оказывается несостоятельной. Решением правительства после 2011 года в русских гимназиях предусмотрено преподавание на русском языке всего трех-четырех предметов, не считая иностранного языка. Казалось бы, очевидность провала реформы русской школы Эстонии — дело ближайшего будущего.

В самом деле, о каком владении эстонским языком выпускником русской основной школы на уровне, определенном Государственной программой обучения, сегодня может идти речь не только в Таллинне или в городах Северо-Востока Эстонии, но даже в Тарту?! Каким образом государство намерено к 2011 году решить проблему отсутствия в русской школе и гимназии педагогов, готовых к двуязычному преподаванию предметов?

В этих условиях министерство начинает еще одну реформу "обновления –оптимизации сети школьного образования Эстонии", предполагающей закрытие сотни школьных учебных заведений. При этом, по словам министра, не делается принципиальных различий между эстонской и русской школой, которые находятся в одинаковом положении. Система образования рассматривается как единое целое.

Данное заявление по существу означает, что министр Лукас реформу русской школы Эстонии, начатую его предшественниками еще в 1997 году, считает завершенной. Похоже, с этой точкой зрения намерен согласиться и парламент Эстонии.

Означает ли принцип "одинакового положения", что из существующих 232 учебных заведений Эстонии будет закрыто равное количество как русских, так и эстонских гимназий (поскольку речь идет в основном о них), то есть, пятьдесят одних и столько же других? Русских учебных заведений в Эстонии на начало 2009 года насчитывалось порядка шестидесяти. Легко представить, чем обернется для русской школы "одинаковость" ее положения после "обновления-оптимизации".

Еще проще решается проблема наличия учителей. Сегодняшняя нехватка педагогических кадров после закрытия ста гимназий "чудесным" образом приведет к их избытку. Как сообщил министр прессе: к 2012 году гимназии и основные школы, которые не соответствуют условиям, лицензии не получат. Среди упомянутых условий — наличие квалифицированных преподавателей. Вряд ли требуется объяснение, что означает для педагога незнание государственного языка в плане предполагаемого определения его квалификации.

Примечательно, что, направив свою программу "обновления" образования в парламент, министр образования Тынис Лукас сделал громогласное заявление: В будущем вся система образования Эстонии должна быть на эстонском языке. Если бы все зависело только от меня одного, это можно было бы сделать уже с завтрашнего дня.

В складывающихся обстоятельствах правление некоммерческого объединения "Русская Школа Эстонии" заявляет:

Демонтаж властями Эстонии русского гимназического образования вступает в завершающую стадию. Полтора десятилетия официальной лжи относительно "частичного перевода русских гимназий на эстонский язык обучения" призваны завершиться закрытием большинства из них. Таким образом, система русского гимназического образования Эстонии прекратит свое существование.

Быть или не быть русскому школьному (государственному) образованию — сегодня зависит исключительно от самого русскоговорящего населения Эстонии. В связи с этим вопрос самоорганизации и оформления русской (русскоговорящей) общины Эстонии приобретает конкретно-тематическое звучание.

Только организованная община может потребовать как от Эстонии, так и от России ответственного решения проблемы по существу!

Источник новости: rus.delfi.ee


<<< 16.06.2009
Экзамен по русскому языку литовцы сдали лучше русских
 16.06.2009 >>>
Граф Шереметьев: В мире слишком мало мест, где обучают русскому языку

Для того, чтобы добавить новость, необходимо зарегистрироваться



 

 

 
Новости сайта
Все новости сайта
23.03.2016
Вышел 1-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2016 год

Подробнее...

02.03.2016
Приглашаем авторов к сотрудничеству

Подробнее...

02.02.2016
Вышел 6-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

15.12.2015
Вышел 5-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...

26.10.2015
Вышел 4-й номер журнала «Русский язык за рубежом» за 2015 год

Подробнее...


 

 
Вход на сайт
 
Напомнить пароль
Регистрация | А для чего?

Зарегистрированных
посетителей: 24261

 

 
Мероприятия

 

 
Обратная связь
  Редакция:
Тел: +7(495) 336-66-47
editor@pushkin.edu.ru

Подписка:
+7 (499) 277-11-12
+7 (499) 267-40-10
8-800-200-11-12
(звонок из любого региона России бесплатный)
podpiska@vedomost.ru

Реклама:
Тел: +7(495) 228-24-08, 267-85-66
reklama@russianedu.ru

Работа портала:
info@russianedu.ru

 

 
Наши партнеры
Наши баннеры



Культура письменной речи. Помощь всем