Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
В Европарламенте обеспокоились дискриминацией русскоязычных в Эстонии
04.09.2017
В Эстонии русскоязычные жители подвергаются дискриминации при трудоустройстве и в системе образования. Об этом сообщается в докладе Генерального директората Европарламента (ЕП) по внутренней политике ЕС, передает в понедельник, 4 сентября RT.
«Участник фокус-группы из Эстонии подтвердил, что ситуация с русскоговорящим меньшинством и связанным с ним законодательством остается в стране крайне политизированной. Примером может послужить кажущееся нейтральным требование к уровню владения языком при приеме на работу, которое отрицательно сказывается на трудоустройстве русскоговорящего населения», — приводит ресурс выдержку из документа.
Авторы доклада также отметили, что «до 2007 года носители "иностранного" (де-факто русского) языка могли закончить вуз, не зная государственного языка». «Теперь как минимум 40 процентов учебной программы необходимо преподавать на государственных языках», — отмечается в документе.
В генеральном директорате ЕП рекомендовали Евросоюзу в связи с выводами в докладе эффективнее защищать права национальных меньшинств.
В октябре 2016-го президент Эстонии Керсти Кальюлайд, занявшая свой пост ранее в этом же месяце, пообещала, что во время встреч с некоренным населением страны постарается говорить на его языке. «Нужно сосредоточиться на том, что нас объединяет, а не на том, в чем наши отличия», — подчеркнула тогда глава республики.
Из 1,3 миллиона населения Эстонии, по данным Фонда поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом, 29 процентов считают русский язык родным, передавал «Sputnik Эстония».