Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Оставлять сообщения на форуме могут только зарегистрированные пользователи
Законы русского языка : Буквы "Ь" и "Ъ": что обозначают?
Необычная статья: Буквызнаки "Ь" и "Ъ": что обозначают ?
Тип количественности.
Коренное понятие может иметь разную количественность:
1) штучное;
2) неважно какое, сколько-то, без количества.
Штучное обозначается знаком "Ъ",
а неважно какое - "Ь".
Здесь важно понимать смысловое явление (закон, а не правило):
если какое-то действие не свершилось, или может не свершиться,
то его количество равно нулю = отсутствию количества вообще.
Примеры не штучной количественности:
--"тень" = количество тени, обычно, не важно для применения понятия ;
--"лень" = вообще не имеет единицы измерения;
--"грусть", "злость", "радость", "ярость", "печаль", "любовь", "скорбь" и даже "задумчивость", "весёлость" и пр. понятия настроения - на конце имеют "Ь", у всех таких понятий количество не имеет смысловой значимости;
--"пусть", "настежь", "вскачь", "прочь" : здесь количественность смысла не имеет.
RE: Законы русского языка : Буквы"Ь" и "Ъ": что обозначают ?
Чем лучше мыслишь, тем лучше решаешь свои жизненные задачи ( = лучше живёшь ).
Чем больше "кирпичиков" мысли - понятий, и чем они точнее, тем лучше мыслишь.
И "штамповать" эти кирпичики в большом количестве и высокой точности позволяет именно знание законов языка.
Законы языка надо открыть, вывести (Любое явление природы описываемо законами, а мышление - явление природы).
Благотворительный Фонд Объединение реализует проект: "Законы русского языка".
Цель проекта - повысить ЭФФЕКТИВНОСТЬ МЫШЛЕНИЯ русскоязычного населения.
Очередную наработку (см. статью выше) представляем на Ваш суд.
Послесловие.
Мучения в школе от тупо-запоминания ( а это - 10 лет !) + всю жизнь неудобства от по-памяти применения множеств надуманных правил языка с бесконечными исключениями из них - это есть очень плохо !
Иностранцы изучить русский язык по именно правилам практически не могут. А ведь русский язык - один из самых точных в мире, а значит, и мыслить на нём можно эффективнее, чем почти на любом другом языке.
Пора открывать законы и "закрывать" правила с исключениями !
Опишем законы, получим научное признание, составим учебник и включим его в систему образования страны. ( Всего - ничего )