Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Is, Google дает 39 упоминаний "Раиса Раисовна", найденных совместно и 20100 для отчества Раисовна.
Так, что, по-видимому, такое отчество встречается. Тем более, что в "гороскопе" имен есть имя Раис. Это мужское имя, означает на
узб. -тат. - "воинственный".
Is, ниже привожу статью из словаря-справочника Л.И. Скворцова «Культура русской речи».
Скучать – «тосковать без кого- или чего-нибудь; болезненно переживать чье-нибудь отсутствие».
Глагол скучать (и его производные) в этом значении употребляется с предложным и дательным падежами зависимых слов с предлогами о(об) или по. Например: скучать о сыне, об отце; скучать по любимой работе; соскучился по свежим новостям и т.п.
В обиходно-разговорной речи, в нелитературном просторечии нередко встречается ошибочное управление этого глагола – с родительным или творительным падежами зависимых слов и предлогом за. Говорят, например: я очень скучал за брата (вместо скучал о брате), она за мной (вместо обо мне) всегда скучает и т.п.
Ошибка возникает под влиянием южнорусской диалектной речи.
P.S. Очень полезный раздел получается (спасибо Is)! В форуме накопилось столько интересного, что каждую тему пора поделить еще как минимум на три. Я, например, уже путаться начинаю… Не знаю, где вас искать
Недавно встретилось мне слово "семантика", и никак не могу понять его смысл. В словарях очень туманно объясняют значение этого слова. Очень часто оно появляется в каких - нибудь красивых витееватых высказываниях.
DevotionaL, семантика (от греч. semantikos - обозначающий) - лингвистическая дисциплина, изучающая значения языковых единиц, их функционирование в языке и речи.
DevotionaL, "семантика" как раз и означает "смысл". Семантический = смысловой. Различают семантический анализ текста, лексический и синтаксический. Синтаксис, как вы знаете, это, грубо говоря, правила написания и пунктуации в предложениях. Лексика - словарный запас. Семантика текста, предложения - это его смысловая нагрузка.
Assistent, на самом деле, это калька с английского
soundtrack 1) звуковая дорожка; фонограмма
2) дорожка звукового канала, дорожка звукозаписи
В английском наиболее часто используется сочетание "movie soundtrack" - "саундрек" фильма.
Лучше, наверное, говорить: "музыка (музыкальное сопровождение) к фильму" или "музыка из фильма".
DevotionaL, а почему вы задали этот вопрос? Ведь, наверняка в школе проходили, что такое семантика? Может это связано с тем, что можно заучить определение термина, но не понимать его смысл в контексте необычной, нестандартной фразы, может быть в поэтическом произведение или в философском дискурсе?