Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Оставлять сообщения на форуме могут только зарегистрированные пользователи
Насколько канонизировано изучение русского языка? О моем новом учебнике РКИ
Похвастаюсь: летом я опубликовал свою третью книгу «Рассказ-канонизация: в помощь изучающим русский язык (для тех, кто еще жив)» для уровней B1-B2.
Как и в первых двух книгах, главным героем является гваделупский банкир Джордж, который между делом борется за справедливость в мире, много думает, поет и путешествует, а вообще - ведет этичный образ жизни. Однако параллельно развивается и второй сюжет – исторический. Читатели узнают о русском профессоре, эмигрировавшем из России после Октябрьской революции. Две сюжетные линии, две жизни пересекаются в… книге.
Игнатий Дьяков: «Вдохновлённый талантом Булгакова, который умел писать о сложном в ироничной форме, я и начал писать то произведение, которое сейчас лежит перед Вами».
Он продолжает: «Эта книга почему-то далась мне труднее других. Проблема для меня была в контексте, контексте жизни. 2014-2015 годы не были простыми для России, для русских, вне зависимости от их политических взглядов, не стал этот период простым и для меня. И эти сложности, неоднозначность происходящего, постоянные отсылки к истории я и хотел отразить в своей книге. И всё же я писал учебное пособие, ключевая задача которого – помочь освоить русский язык. Более того, было понимание, что учебное пособие в наше время должно быть добрым, светлым, с юмором, слишком много негатива сейчас вокруг нас, в социальных сетях и СМИ».
Инновационный и необычный приём, используемый во всех трех пособиях, уже получил признание и много отзывов от видных российских специалистов:
"Следует отметить, что в данном случае мы встречаемся с примером действительно авторского пособия: в отличие от многих других пособий весь его текст написан самим И. Дьяковым и представляет собой детективный рассказ с элементами методической интерпретации, рассчитанной на зарубежного учащегося. Текст написан простым языком (автор – сам преподаватель РКИ), но не лишен занимательности, интриги, авторской иронии (и самоиронии), то есть обладает качествами детектива, напоминающего, на наш взгляд, исторические детективы Бориса Акунина.", - пишет Е.Г. Ростова, доцент Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина.
«Необычный материал… Специфика предлагаемой автором педагогической технологии основана на текстовом принципе и заключается в ориентации на активное обучение и развитие творческой языковой личности… Работа оставляет благоприятное впечатление и может использоваться в качестве одного из пособий для иностранных учащихся», - профессор СПбГУ Л.А. Вербицкая, президент Международной ассоциации преподавателей русского языка (МАПРЯЛ) о первой книге в серии.
Книга была протестирована на учениках Игнатия, которые подтверждают, что сюжет интригует и они с увлечением следят за героями, чтобы узнать, что же случится дальше. Учебник помогает им развивать языковые навыки и делает процесс обучения более доступным и приятным.
Учебник с иллюстрациями Марии Джигрин и его аудио-версия доступны в интернет-магазине Amazon по всему миру (поиск по имени автора Ignaty Dyakov), в других он-лайн и реальных книжных магазинах, таких как Foyles и Русский мир в Великобритании, Stockmann в Финляндии и пр. Школы и университеты могут заказать от 10 экземпляров со скидкой, написав письмо на info@russialocal.co.uk
Детективная история охватывает важные и полезные темы, такие как еда, политика, офисная жизнь, одежда, спорт, транспорт и бизнес. В книге используются также некоторые распространённые устойчивые выражения. Большая часть пособия написана в виде диалогов, в каждой главе есть списки новых слов, а также краткий русско-английский словарь в конце. Рассказ написан на слегка адаптированном русском языке, чтобы помочь читателям легче вычленить и запомнить грамматические структуры, в конце каждой главы вопросы есть и грамматические упражнения. Также доступна аудио-версия книги.
«Рассказ-канонизация» опубликована при финансовом содействии компании Gallus Consulting (www.gallusconsulting.com) и г-на Гая Виллнера, издателя книги “Stranger in Saint Petersburg” Веслы Стрейнджер.
Об авторе
Родом из Санкт-Петербурга, Игнатий Дьяков приехал в Великобританию в 2008 году и основал компанию Russia Local Ltd ссылка которая обеспечивает лингвистическую поддержку для компаний, планирующих расширение на российский рынок (консалтинг, обучение русскому языку, перевод, маркетинговые услуги и др.). Член Общества писателей Великобритании, Королевского Института лингвистов и Института директоров, он регулярно появляется на радио и телевидении, дает комментарии о русском языке, культуре и бизнесе в СМИ.