Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Данная статья посвящена исследованию особенностей усвоения системы предлогов русского языка детьми-билингвами. Мы предполагаем, что на порядок усвоения предлогов оказывают влияние не только собственно лингвистические факторы, такие как частотность предлогов в современном русском языке, но и когнитивная значимость для детей раннего возраста тех или иных понятий.
Усвоение системы предлогов, билингвизм.
I.V. Iakovleva
THE ACQUISITION OF THE RUSSIAN PREPOSITIONAL SYSTEM BY BILINGUALS
Acquisition of the prepositional system, bilingualism.
This study focuses upon the acquisition of the Russian prepositional system by bilinguals. We assume that the order in which the prepositions are acquired is influenced not only by linguistic factors, such as the frequency of prepositions in Russian, but also by the cognitive salience of this or that concept for young children.