Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Многие из случаев употребления единиц языка, представляющиеся его носителям простейшими, отнюдь не кажутся таковыми иноязычным лицам, изучающим данный язык, по причине незнания ими характерных средств выражения определенного содержания или самого содержания, либо и того, и другого одновременно. Несмотря на очевидность такого положения дел, оно иногда упускается из внимания преподавателями. Некоторые «простейшие случаи» предлагаются учащимся без должного объяснения иногда на самых ранних стадиях изучения языка, так как методист, исходя из своего языкового опыта, ошибочно считает их легкими, в то время как на самом деле выполнение предлагаемых заданий требует от иностранца длительного изучения языка, высокого уровня владения этим языком, выражающимся в наличии развитого языкового чутья, формирующегося в процессе приобретения богатого языкового опыта.
«Трудные случаи» - это такие контексты, в которых правила, основанные на упрощенно представленных «простейших случаях», оказываются неэффективными. В статье рассмотрены некоторые «простейшие случаи» употребления видов глагола, вызывающие существенные трудности у зарубежных учащихся.